"أنشطة منتجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • productive activities
        
    Regarding the supply side, the main objective would be to diversify into other productive activities with better returns. UN وفيما يتعلق بجانب العرض، يتمثل الهدف الرئيسي في التنويع ليشمل أنشطة منتجة أخرى تدر عائدات أكبر.
    Regarding the supply side, the main objective would be to diversify into other productive activities with better returns. UN وفيما يتعلق بجانب العرض، يتمثل الهدف الرئيسي في التنويع ليشمل أنشطة منتجة أخرى تدر عائدات أكبر.
    Through various instruments, they provide a mechanism through which savings can be channelled into productive activities. UN وتوفر هذه الأسواق بواسطة وسائل متنوعة آلية توزع المدخرات من خلالها على أنشطة منتجة.
    107. This model is based primarily on productive activities that are developed from the perspective of the victims according to their individual interest and ability. UN 107- ويرتكز هذا النموذج أساساً على أنشطة منتجة يجري إعدادها من منظور الأشخاص الضحايا بحسب اهتماماتهم وقدراتهم الفردية.
    It is therefore necessary to shore up job-creation policies and this will have to be done by selecting productive activities which require a considerable workforce. UN وبالتالي يصبح من الضروري تعزيز السياسات المولدة لفرص العمل، وهو ما ينبغي أن يمر من خلال اختيار أنشطة منتجة كثيفة العمالة.
    Lessons from existing pilot projects indicate the critical importance of identifying productive activities for which there is a potential demand and with low start-up costs but which involve tasks that are within the reach of persons with disabilities. UN وتشير الدروس المستفادة من المشاريع النموذجية القائمة إلى الأهمية الحاسمة لتحديد أنشطة منتجة يحتمل إقبال العملاء عليها، بشرط أن تكون كلفتها الابتدائية منخفضة، وتنطوي على مهام يقدر عليها المعوقون.
    Lessons from existing pilot projects indicate the critical importance of identifying productive activities for which there is a potential demand and with low start-up costs but which involve tasks that are within the reach of persons with disabilities. UN وتشير الدروس المستفادة من المشاريع النموذجية القائمة إلى الأهمية الحاسمة لتحديد أنشطة منتجة يحتمل إقبال العملاء عليها، بشرط أن تكون كلفتها الابتدائية منخفضة، وتنطوي على مهام يقدر عليها المعوقون.
    These partnerships have focused on addressing the transition from relief to development and ensuring that returnees can rebuild their lives and engage in productive activities. UN وتتركز هذه الشراكات على معالجة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية وضمان تمكين العائدين من إعادة بناء حياتهم والدخول في أنشطة منتجة.
    This could allow them to be more self-reliant, create employment opportunities, and, not least, engage women in economically productive activities. UN ويمكن أن يتيح لهم هذا أن يكونوا أكثر اعتماد على الذات ويخلق فرصاً للعمالة ويؤدي على اﻷقل إلى تشغيل المرأة في أنشطة منتجة من الناحية الاقتصادية.
    Otherwise, lacking credit, households without migrants will soon find a way to join the outflow and the incentive to invest locally in productive activities may decline. UN ودون ذلك، ومع نقص الائتمان، ستجد الأسر المعيشية التي لا تضم مهاجرين سريعا وسيلة للحاق بالتدفق الخارج، وقد يقل الحافر على الاستثمار محليا في أنشطة منتجة.
    (e) Advisory assistance to stimulate and support the creation of local level productive activities. UN (هـ) المساعدة الاستشارية لتنشيط ودعم خلق أنشطة منتجة على الصعيد المحلي.
    Thus, we have implemented a broad-based social policy that includes support for housing construction, the provision of emergency food assistance to the needy and meals for children, and the promotion of community activities, along with various types of family assistance, and productive activities for workers in specific areas. UN وهكــذا قمنا بتنفيــذ سياسة اجتماعية عريضة القاعدة تشمل توفير الدعم لبناء المساكن وتقديم المساعدة الغذائية الطارئة للمحتاجين ووجبات طعام لﻷطفال، وتشجيع اﻷنشطة المجتمعية، إلى جانب تقديم مختلف ضروب المساعدة اﻷسرية وإيجاد أنشطة منتجة لﻷيدي العاملة في بعض المناطق.
    Providing access to energy is an important means of addressing poverty since it permits the initiation of productive activities that, in turn, generate employment and income. UN 14- يمثل توفير إمكانية الحصول على الطاقة وسيلة مهمة لمعالجة الفقر، لأنّه يسمح باستهلال أنشطة منتجة تقوم، بدورها، بتوليد العمالة والدخل.
    For those economies that depend heavily on remittances, financial inclusion matters in maximizing the developmental impact of remittances by formalizing the remittance flows, reducing the costs of transfer and channelling remittances into productive activities through the banking system. UN وتكمن أهمية الاشتمال المالي، بالنسبة إلى الاقتصادات التي تعتمد اعتماداً كبيراً على التحويلات المالية، في تعظيم الأثر الإنمائي للتحويلات عن طريق إضفاء الصبغة الرسمية على ما يتدفق منها، وخفض تكاليف التحويل وتوجيه التحويلات نحو أنشطة منتجة من خلال النظام المصرفي.
    In this sense, financial inclusion was important because linking remittances to financial services such as savings, loans and insurance, together with scalable models of investment for migrants and their families, could incentivize the channelling of these funds into investments in productive activities, social services and infrastructure. UN وهنا تكمن أهمية الاشتمال المالي لأن من شأن الربط بين التحويلات والخدمات المالية، من قبيل الادخار والقروض والتأمين إلى جانب نماذج استثمارٍ قابلة للتوسيع لفائدة المهاجرين وأفراد أسرهم، أن يحفّز ضخ هذه الأموال في الاستثمار في أنشطة منتجة والتزويد بالخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية.
    Access to loans, insurance, land or rent may be denied on the grounds of age or offered on unaffordable or unfair conditions, thus reducing the opportunities to engage in new or continue with productive activities. UN وقد يُحرم المسنون من الحصول على القروض أو التأمين أو الأرض أو الإيجار، أو يُمنحون ذلك بناءً على شروط غير منصفة أو لا يقدرون على تحملها، مما يقلل من فرص مشاركتهم في أنشطة منتجة جديدة أو مواصلة مزاولة هذه الأنشطة.
    14. Substantial investments of time, effort and money are required to build the capacity of indigenous science, technology and innovation and integrate that capacity into productive activities in order to drive greater and more rapid economic growth. UN 14 - وينبغي استثمار الكثير من الوقت والجهد والمال لبناء القدرات المحلية في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار، وإدماج تلك القدرات ضمن أنشطة منتجة من أجل إحراز نمو اقتصادي أكبر وأسرع.
    Access to loans, insurance, land or rent may be denied on the grounds of age or offered with unaffordable or unfair conditions as compared to other population groups, reducing the opportunities to engage in new or to continue productive activities. UN وقد يحرمون من الوصول إلى القروض والتأمين والأرض والإيجار بسبب السن أو قد يُمنحون ظروفاً غير منصفة أو لا يقدرون على تحملها مقارنة مع شرائح السكان الأخرى، والتقليل من فرص المشاركة في أنشطة منتجة جديدة أو مواصلة مزاولة هذه النشطة.
    (d) Facilitating the opportunity for those who retire early, and wish to do so, to take up socially productive activities (socially useful services), remunerated or not, part-time or casual, as appropriate, and to create the conditions for this broader recognition of work and employment; UN )د( تيسير الفرصة لمن تقاعدوا مبكرا ويرغبون في مزاولة أنشطة منتجة اجتماعيا )خدمات نافعة اجتماعيا(، سواء كانت بأجر أم لا، غير تفرغية أو متقطعة، حسب الاقتضاء، أن يفعلوا ذلك، وتهيئة الظروف اللازمة لاتساع اﻹدراك لمفهوم العمل والعمالة على هذا النحو؛
    23. In 2001, FAO supported the reintegration of ex-combatants into civilian life in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo by providing them with agricultural kits for economically productive activities. UN 23 - وفي عام 2001، قدمت منظمة الأغذية والزراعة الدعم لعملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك بتزويدهم بمجموعات أدوات زراعية لمزاولة أنشطة منتجة اقتصاديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus