"أنشطتهم اليومية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their daily activities
        
    • their day-to-day activities
        
    • their everyday activities
        
    (ii) Number of statisticians having benefited in their daily activities from training courses in the compilation of e-business statistics UN ' 2` عدد الإحصائيين الذين يستفيدون في أنشطتهم اليومية من الدورات التدريبية على تجميع إحصاءات التجارة الإلكترونية
    Through the associations that are run and overseen by the Party, and to which citizens are obliged to be members, the State is able to monitor its citizens and to dictate their daily activities. UN فالدولة قادرة على أن ترصد حركة المواطنين وتملي عليهم أنشطتهم اليومية من خلال الجمعيات التي يتولى الحزب إدارة شؤونها والإشراف عليها، ويُجبَر المواطنون على الانضمام إليها.
    Through the associations that are run and overseen by the Party, and to which citizens are obliged to be members, the State is able to monitor its citizens and to dictate their daily activities. UN فالدولة قادرة على أن ترصد حركة المواطنين وتملي عليهم أنشطتهم اليومية من خلال الجمعيات التي يتولى الحزب إدارة شؤونها والإشراف عليها، ويُجبَر المواطنون على الانضمام إليها.
    Severe restrictions on their day-to-day activities hamper their ability to make a living and take care of their families. UN والقيود الشديدة التي تفرض على أنشطتهم اليومية تعوق قدرتهم على كسب لقمة العيش والعناية بأسرهم.
    17. It is vital that all staff understand the impact of the new reporting regime on their day-to-day activities. UN 17 - ومن الأهمية بمكان أن يفهم جميع الموظفين أثر نظام الإبلاغ الجديد على أنشطتهم اليومية.
    Many of those diagnosed still continue their everyday activities. Open Subtitles فكثير من المرضى الذين تم تشخيص هذا المرض فيهم مازالوا مستمرين في ممارسة أنشطتهم اليومية
    A characteristic feature of social services is that they are based on social work and are intended to support the beneficiaries in carrying out their everyday activities. UN ومن بين السمات المميِّزة للخدمات الاجتماعية أنها تستند إلى عمل اجتماعي وتهدف إلى تقديم الدعم إلى المستفيدين في تنفيذ أنشطتهم اليومية.
    Owing to their lack of or limited access to housing, persons living in poverty rely more heavily on public spaces for their daily activities. UN ففي ظلّ انعدام فرص حصول الفقراء على المسكن أو محدوديتها، يكون هؤلاء أكثر اعتمادا على الأماكن العامة لممارسة أنشطتهم اليومية.
    Impact on accountability: tailored training programmes equip staff with the appropriate tools and knowledge they need to be effective in their jobs and accountable for their daily activities. UN التأثير على المساءلة: تزود برامج التدريب المخصصة الموظفين بالأدوات والمعارف المناسبة التي يحتاجون إليها لأداء وظائفهم بفعالية ومن أجل المساءلة عن أنشطتهم اليومية.
    SERNAM and the Ministry of Health have conducted regional seminars to educate health sector staff and work teams about the need to mainstream a gender perspective into their daily activities. UN وعقدت اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة ووزارة الصحة حلقات دراسية إقليمية لتعليم موظفي وأفرقة عمل القطاع الصحي ضرورة إدماج منظور كل جنس من الجنسين ضمن أنشطتهم اليومية.
    The observers are working closely with United Nations agencies and NGOs and are, in particular, assisting human rights monitors and UNAMIR personnel in their daily activities around the country. UN ويعمل المراقبون بشكل وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ويساعدون على وجه الخصوص مراقبي حقوق اﻹنسان وموظفي البعثة في أداء أنشطتهم اليومية في سائر أرجاء البلد.
    In addition, in their daily activities individual prosecutors are given guidance by their superiors through the course of investigations and court proceedings. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحصل فرادى المدعين العامين على توجيهات في أنشطتهم اليومية من رؤسائهن خلال سير التحقيقات والإجراءات القضائية.
    146. These figures show that it is in economic activities in which the hands are used as a work tool that the greatest number of accidents happen to workers in the course of their daily activities. UN 146- وتبين هذه الأرقام الأنشطة الاقتصادية التي تستخدم فيها الأيدي كأداة عمل هي التي يتعرض فيها العمال لأكبر عدد من الحوادث أثناء مزاولة أنشطتهم اليومية.
    In particular, the Board highlighted the need for all staff to understand the impact of IPSAS on their day-to-day activities and the fact that they will need to carry out new processes or provide or use new information. UN وعلى وجه التحديد، أبرز المجلس الحاجة إلى تفهم جميع الموظفين لتأثير المعايير المحاسبية الدولية على أنشطتهم اليومية وكيف سيحتاجون إلى تشغيل العمليات الجديدة أو توفير المعلومات الجديدة أو استخدامها.
    Proliferation of activities of non-governmental organizations (NGOs), by itself a positive sign of developing civil society, is often not accompanied by substantive involvement of citizens in their day-to-day activities. UN وازدياد الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية هو في حد ذاته مؤشر إيجابي على مجتمع مدني نام، لا يترافق غالبا بمشاركة كبيرة من المواطنين في أنشطتهم اليومية.
    The dedication, resourcefulness and courage they have shown in their day-to-day activities in Guatemala not only bring honour to the United Nations as an institution, but also serve as an example to civilian and military officials in Guatemala. UN والتفاني وسعة الحيلة والشجاعة، وهي الصفات التي أظهروها في أنشطتهم اليومية في غواتيمالا، لا تشرف اﻷمم المتحدة بوصفها مؤسسة فحسب، بل تشكل أيضا مثالا للمسؤولين المدنيين والعسكريين في غواتيمالا.
    Apart from the conflicts that I have just mentioned, in the past 50 years the world has also undergone other upheavals which political leaders have to take into account in their day-to-day activities and in their decisions. UN وبصرف النظر عن الصراعات التي ذكرتها توا، شهد العالم أيضا في اﻟ ٥٠ سنة الماضية انقلابات شاملة أخرى تعين على القادة السياسيين مراعاتها في أنشطتهم اليومية وفي القرارات التي يتخذونها.
    17. Members of the UNSMIH civilian police element are deployed in 10 detachments in the provinces and 5 in Port-au-Prince and they continue to accompany HNP officers in their day-to-day activities. UN ١٧ - وينتشر أفراد عنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة في ١٠ مفارز في المحافظات و ٥ مفارز في بور - أو - برنس، وهم يواصلون مرافقة ضباط الشرطة الوطنية الهايتية في أنشطتهم اليومية.
    The analysis of the accessibility of public services and facilities revealed an unsatisfactory situation, which affects the quality of life of persons with motor damages in their everyday activities. UN 46- وكشف تحليل لسبل الوصول إلى الخدمات والمرافق العامة عن وضع لا يبعث على الرضا، مما يؤثر على نوعية حياة الأشخاص المصابين بإعاقات حركية في أنشطتهم اليومية.
    (n) To take all appropriate measures to promote the active involvement of parents, professionals and relevant authorities in the creation of opportunities for children to exercise their right to be heard within their everyday activities in all relevant settings, including by providing training in the necessary skills; UN (ن) اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتشجيع المشاركة الفعلية من جانب الوالدين والمهنيين والسلطات المختصة في تهيئة الفرص للأطفال لممارسة حقهم في الاستماع إليهم في إطار أنشطتهم اليومية في جميع الأوساط التي لها صلة بهم، بطرق منها توفير التدريب على المهارات الضرورية؛
    " (j) Take all appropriate measures to promote the active involvement of parents, professionals and relevant authorities in the creation of opportunities for children to exercise their rights within their everyday activities in all relevant settings, including by providing training in the necessary skills; UN " (ي) اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتشجيع المشاركة الفعلية من جانب الوالدين والمهنيين والسلطات المختصة في خلق فرص للأطفال لممارسة حقوقهم في إطار أنشطتهم اليومية في جميع السياقات ذات الصلة، بطرق منها تقديم التدريب على المهارات الضرورية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus