"أنشطته الرامية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • its activities to
        
    • his activities to
        
    • its activities aimed at
        
    • his activities aimed at
        
    • his activities for the
        
    • activities of the Fund to
        
    • its activities designed to
        
    • its activities in
        
    As part of its activities to promote dialogue, peace and reconciliation, UNIOGBIS has broadcast 10 radio programmes on security sector reform, political dialogue, human rights, gender and small arms. UN وبثّّ المكتب، كجزء من أنشطته الرامية إلى تعزيز الحوار والسلام والمصالحة، 10 برامج إذاعية عن إصلاح قطاع الأمن والحوار السياسي وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية والأسلحة الصغيرة.
    Indonesia, as a member of INPRO, continues to support its activities to meet global energy demands and to promote sustainable economic and social development. UN وما زالت إندونيسيا، بوصفها عضوا في المشروع، تدعم أنشطته الرامية إلى الوفاء بالطلبات العالمية على الطاقة وإلى تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    It is important for two reasons that UNODC continue and expand its activities to offer assistance in all the priority areas delineated above. UN ومن المهم أن يواصل المكتب أنشطته الرامية إلى تقديم المساعدة في جميع المجالات ذات الأولوية المبينة أعلاه ويوسعها، وذلك لسببين اثنين.
    24. The ISU supported the President-designate in his activities to promote universalization, preparing for and participating in meetings between the President-designate and representatives of states not party. UN 24- دعمت الوحدة الرئيس المعين في أنشطته الرامية إلى الترويج لتحقيق عالمية الاتفاقية، حيث تولت إعداد اجتماعاته مع ممثلي الدول غير الأطراف وشاركت فيها.
    18. The human rights component pursued its activities aimed at the promotion and protection of human rights both in Luanda and in the countryside; its presence has been established in 13 of the 18 Angola provinces. UN ١٨ - تابع عنصر حقوق اﻹنسان أنشطته الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في لواندا وفي البلد بأسره؛ وقد توطد تواجده في ١٣ من المحافظات اﻷنغولية البالغ عددها ١٨ محافظة.
    The High Commissioner's report to the General Assembly contains specific information on his activities aimed at implementing the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ويتضمن تقرير المفوض السامي إلى الجمعية العامة معلومات محددة عن أنشطته الرامية إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    The Government of Nunavut supports Qulliit Nunavut Status of Women's Council in its activities to develop public awareness about issues affecting women and women's equality. UN تدعم حكومة نونافوت مجلس وضع المرأة في كوليت نونافوتي أنشطته الرامية إلى توعية الجمهور بالقضايا التي تمس النساء ومساواة النساء.
    The Centre has benefited greatly from the special consultative status because it has been able to strengthen its activities to protect and promote human rights in the global context. UN وقد استفاد المركز كثيرا من المركز الاستشاري الخاص لأنه مكّنه من تدعيم أنشطته الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في السياق العالمي.
    UNCTAD should pursue its activities to assist developing countries in coping with the difficulties that result from this commodity dependence and in maximizing opportunities that arise. UN وعلى الأونكتاد أن يواصل أنشطته الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على مواجهة الصعوبات الناجمة عن هذا الاعتماد على السلع الأساسية، وعلى الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص المتاحة.
    12. The United Nations human rights office in Sukhumi continued its activities to protect and promote human rights on the Abkhaz side of the ceasefire line in cooperation with other international partners. UN 12 - وواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في سوخومي أنشطته الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار، بالتعاون مع الشركاء الدوليين الآخرين.
    " (c) To contribute to and support the United Nations Development Fund for Women in its activities to eliminate violence against women. UN " )ج( الاسهام في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ودعمه في أنشطته الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة؛
    20. OHCHR/Cambodia continued its activities to enhance the capacity of governmental institutions to promote and protect human rights, through increased understanding and application of human rights standards. UN 20- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا أنشطته الرامية إلى النهوض بقدرة المؤسسات الحكومية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وذلك من خلال زيادة تفهم معايير حقوق الإنسان وزيادة تطبيقها.
    (c) To contribute to and support the United Nations Development Fund for Women in its activities to eliminate violence against women. UN )ج( الاسهام في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ودعمه في أنشطته الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة؛
    32. The country office in Nepal implemented a three-month project to map the situation of indigenous peoples in order to develop its activities to promote and protect their rights. UN 32- ونفذ المكتب القطري في نيبال مشروعاً مدته ثلاثة أشهر لاستعراض حالة الشعوب الأصلية بغية تطوير أنشطته الرامية إلى تعزيز وحماية حقوقها.
    17. PRO 169 continued its activities to promote ILO Convention No. 169 during 2007, including, inter alia, action to address discrimination. UN 17 - واصل المشروع 169 خلال عام 2007 أنشطته الرامية إلى تعزيز اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، بوسائل منها، إجراءات تهدف إلى التصدي للتمييز.
    5. In this introduction, the Special Rapporteur will take the opportunity to report on his activities to promote and monitor the right to food. UN 5 - وسينتهز المقرر الخاص في هذه المقدمة الفرصة للتقرير عن أنشطته الرامية إلى الترويج للحق في الغــذاء ورصده.
    In his last report (E/CN.4/2003/54), the Special Rapporteur described his activities to promote greater awareness and implementation of the right to food, including his official missions. UN وعرض المقرر الخاص، في تقريره الأخير (E/CN.4/2003/54)، أنشطته الرامية إلى زيادة الوعي بالحق في الغذاء وإعمال هذا الحق، بما في ذلك بعثاته الرسمية.
    30. Encourages the Security Council to give, as appropriate, greater attention to gender perspectives in all its activities aimed at the prevention of armed conflict; UN 30 - تشجع مجلس الأمن على أن يولي، حسب الاقتضاء، مزيدا من الاهتمام للمنظور الجنساني في كل أنشطته الرامية إلى منع نشوب الصراعات المسلحة؛
    The Secretary-General's comprehensive report truly manifests his outstanding qualities as an academic and the vision he shows in his activities aimed at resolving the many crises confronting the world. UN فالتقرير الشامل لﻷمين العام يبين تماما صفاته البارزة باعتباره رجلا أكاديميا، فضلا عن الرؤية التي يظهرها في أنشطته الرامية إلى حسم العديد من اﻷزمات التي تواجه العالم.
    8. Encourages the Special Adviser, in discharging his duties, to liaise with the United Nations system, in particular with the relevant special procedures of the Commission, on his activities for the prevention of genocide; UN 8- تشجع المستشار الخاص على إقامة اتصال بمنظومة الأمم المتحدة أثناء اضطلاعه بمهامه، لا سيما الاتصال بالإجراءات الخاصة ذات الصلة لدى اللجنة، وذلك بشأن أنشطته الرامية إلى منع الإبادة الجماعية؛
    The Secretary-General has the honour to transmit herewith to the Commission on the Status of Women and the Human Rights Council the report of the United Nations Development Fund for Women on the activities of the Fund to eliminate violence against women, which was prepared in compliance with General Assembly resolution 50/166. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل طيه إلى لجنة وضع المرأة ومجلس حقوق الإنسان التقرير الذي أعده صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن أنشطته الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، عملا بقرار الجمعية العامة 50/166.
    During the past four years, the International Federation on Ageing (IFA) has continued its activities designed to meet its primary mission of fostering an understanding of the imperative need of older persons for independence, dignity and security. UN واصل الاتحاد الدولي المعني بالشيخوخة خلال السنوات الأربع الماضية أنشطته الرامية إلى الوفاء بمهمته الأساسية المتمثلة في التعريف بالحاجة الملحة لكفالة الاستقلالية والكرامة والأمن للمسنين.
    With a view to strengthening the rule of law, the Office continued its activities in building professionalism and accountability in the law enforcement sector and promoting its transition and reform. UN وابتغاء توطيد سيادة القانون، واصل المكتب أنشطته الرامية إلى تعزيز الروح المهنية والمساءلة في تطبيق القوانين وتشجيع الإجراءات الانتقالية والإصلاح في هذا القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus