Due to the links between agriculture, diets and health, they also impose a considerable burden on health-care systems. | UN | ونظراً للروابط بين الزراعة والنظم الغذائية والصحة، فإنها تفرض بدورها عبئاً كبيراً على أنظمة الرعاية الصحية. |
It was strongly recommended that health-care systems be made accessible, culturally appropriate and adequately resourced. | UN | ويوصى بشدة بإتاحة فرص الوصول إلى أنظمة الرعاية الصحية وجعلها ملائمة ثقافيا وتزويدها بموارد مناسبة. |
There are also inequalities built into health-care systems. | UN | كما توجد تفاوتات تكمن في أنظمة الرعاية الصحية. |
We know that it is a strategic element in fostering social inclusion, building equality and strengthening public health care systems. | UN | ونحن ندرك أنه يشكل عنصرا استراتيجيا في تعزيز الاندماج الاجتماعي، وبناء وتعزيز المساواة في أنظمة الرعاية الصحية العامة. |
Priority is given to improving material facilities and medical staff capacity in health care systems at district level. | UN | - منح الأولوية لتحسين المرافق المادية وقدرات الموظفين الطبيين في أنظمة الرعاية الصحية على مستوى المقاطعات. |
25. All persons living in hardship have a right to be treated with dignity, respect and humanity by healthcare systems. | UN | 25- ولكل من يعيشون في بؤس الحق في معاملة كريمة وإنسانية قوامها الاحترام من جانب أنظمة الرعاية الصحية. |
24. All persons living in hardship have a right to be treated with dignity, respect and humanity by health-care systems. | UN | 24- ولكل من يعيشون في بؤس الحق في معاملة كريمة وإنسانية قوامها الاحترام من جانب أنظمة الرعاية الصحية. |
Multisectoral integrated approaches are essential if we wish to tackle these illnesses successfully, given that many of them are issues that elude health-care systems. | UN | والنُهُج المتكاملة المتعددة القطاعات أساسية، إذا أردنا أن نعالج تلك الأمراض معالجة ناجعة، علماً بأنّ العديد منها مسائل تستعصي على أنظمة الرعاية الصحية. |
To be able to achieve those laudable goals, especially for us in sub-Saharan Africa, we must invest in improving our weak health-care systems. | UN | ولنتمكن من تحقيق تلك الأهداف النبيلة، وخاصة بالنسبة لنا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يجب علينا أن نستثمر في تحسين أنظمة الرعاية الصحية الضعيفة لدينا. |
Moreover, shocks or sudden events such as natural disasters or economic downturns can devastate health-care systems and further deteriorate the health status of the most vulnerable. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تُؤدي الصدمات أو الأحداث المفاجئة مثل الكوارث الطبيعية أو التراجع الاقتصادي إلى تدمير أنظمة الرعاية الصحية وتدهور الوضع الصحي لأضعف الفئات. |
More resources must therefore be mobilized to improve health-care systems so that women could enjoy the benefits of adequate family planning, which was the basis for health care in Morocco. | UN | لذا يجب حشد المزيد من الموارد من أجل تحسين أنظمة الرعاية الصحية كي تتمتع المرأة بمنافع التنظيم السليم للأسرة، الذي يشكِّل أساس الرعاية الصحية في المغرب. |
State failure and the inability of health-care systems to cope with the demands of caring for infected people have pushed responsibility for care into the private domain of the family and the community where it is exclusively provided by women. | UN | فإخفاق الدولة وعدم قدرة أنظمة الرعاية الصحية على تلبية احتياجات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الرعاية ألقيا مسؤولية هذه الرعاية على عاتق الأسرة والجماعة حيث ينحصر هذا الدور في المرأة. |
In many developing countries, primary health-care systems are not designed to integrate such services, and service providers are unable to respond to special needs of young men and women owing to lack of training. | UN | وليست أنظمة الرعاية الصحية الأولية في كثير من البلدان النامية مصممة لإدماج مثل هذه الخدمات، ومقدمو الخدمات غير قادرين على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للشبان والشابات، بسبب نقص تدريبهم. |
Furthermore, not only would older persons experience a diminished quality of life, but the fragile health-care systems of developing countries would most likely become overburdened. | UN | ولن يعاني المسنون من تـردي جودة الحياة فقط، لكن من المحتمل أن يثقـل كاهـل أنظمة الرعاية الصحية الهشـة في البلدان النامية. |
There is also greater recognition that modern health-care systems are not always equipped to deal with the growing ageing population, because they have been set up for acute care and expediency, rather than attending to the chronic illnesses common in older patients. | UN | كما أن هناك إدراك أفضل لحقيقة أن أنظمة الرعاية الصحية الحديثة ليست دائما مجهزة تجهيزا جيدا للتعامل مع السكان المسنين الذين تتزايد أعدادهم، لأنها وضعت للرعاية الحرجة والطارئة، وليس للأمراض المزمنة الشائعة بين المرضى المسنين. |
The health-care systems in the majority of the developing countries have not been able to attend properly to the needs of rural areas and have demonstrated increasing difficulties in coping with the rapidly increasing demand of fast-growing populations in the urban and suburban areas. | UN | فلم تتمكن أنظمة الرعاية الصحية في أغلبية البلدان النامية من الوفاء على نحو سليم باحتياجات المناطق الريفية واتضح أن هناك صعوبات متزايدة تعوق تلبية الاحتياجات المتزايدة بسرعة للسكان الذين يتزايد عددهم في المناطق الحضرية وفي الضواحي. |
Land-mine injuries place a huge burden on health care systems that are least equipped to handle them. | UN | وتفرض اﻹصابات باﻷلغام اﻷرضية عبئا ضخما على أنظمة الرعاية الصحية التي لا تكاد تكون مجهزة لمعالجتها. |
Thailand was also helping countries to strengthen their health care systems through its Capacity-Building Programme on Universal Health Coverage, which promoted international technical cooperation. | UN | وذكر أن تايلند تساعد أيضا البلدان النامية لتعزيز أنظمة الرعاية الصحية من خلال برنامج تقوية القدرات في التغطية الصحية الدولية، والذي يدعم التعاون التقني الدولي. |
In the context of our development cooperation activities, we adopt a similar approach by emphasizing the strengthening of health care systems by promoting health, prevention, education and social protection. | UN | وفي سياق أنشطتنا للتعاون الإنمائي، اعتمدنا نهجا مماثلا عن طريق التشديد على تعزيز أنظمة الرعاية الصحية عن طريق النهوض بالصحة والوقاية والتعليم والحماية الاجتماعية. |
At the same time, local health care systems must be strengthened so that they can offer an effective chain of health-related services designed to meet the needs of individuals, regardless of their HIV status or the stage of infection. | UN | وفي نفس الوقت، يجب تعزيز أنظمة الرعاية الصحية المحلية حتى تستطيع أن توفر سلسلة فعالة من الخدمات المتصلة بالصحة تستهدف تلبية احتياجات الأفراد، بغض النظر عن حالتهم فيما يتعلق بالإيدز أو مرحلة الإصابة. |
Integral community healthcare systems established = 10 clinics built | UN | * إقامة أنظمة الرعاية الصحية المتكاملة في المجتمعات المحلية - بناء 10 مستوصفات |
But TB remains pervasive among the poor, and progress toward eliminating it has been hampered by weak health systems, poverty, and multi-resistant strains of TB. Despite the toll it takes, TB treatment receives just 4% of total development assistance spent on health, compared with 25% for HIV. | News-Commentary | لكن السل يظل منتشراً بين الفقراء، وكان التقدم نحو القضاء عليه معوقاً بسبب أنظمة الرعاية الصحية الضعيفة، والفقر، وسلالات مرض السل المقاومة لعقاقير متعددة. وبرغم العدد الكبير من الوفيات نتيجة لهذا المرض، فإن علاج السل يتلقى 4% فقط من إجمالي مساعدات التنمية التي تنفق على الصحة، مقارنة بنحو 25% على الإيدز. |