"أنظمة العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • labour regulations
        
    • work regulations
        
    • labour regulation
        
    Specific goal 1.- To promote answers to inquiries and dissemination of labour regulations in force, along with counselling for domestic workers. UN الهدف المعين 1: تشجيع الإجابات على الاستفسارات وتعميم أنظمة العمل السارية، إلى جانب المشورة المسداة إلى خدم المنازل؛
    Most of the female labour force was engaged in the informal sector and not covered by labour regulations. UN ٥٦ - ومعظم اليد العاملة النسوية تعمل في القطاع غير الرسمي ولا تشملها أنظمة العمل.
    17. The Kingdom's labour regulations do not require women to seek permission from any other person in order to engage in an occupation. UN 17- إن أنظمة العمل في المملكة لا تشترط على المرأة طلب الإذن من شخصٍ آخر لمزاولتها للعمل.
    A contract of employment, a collective agreement or internal work regulations may define a longer additional annual leave or additional annual leave of types other than those specified in this Article. UN ويجوز أن يحدد عقد عمل، أو اتفاق جماعي أو أنظمة العمل الداخلية فترة إجازة سنوية أطول أو إجازة سنوية إضافية من أنواع غير تلك المحددة في هذه المادة.
    Improve the quality of labour regulation and the functioning of labour market institutions, creating synergy between the poor's protection and productivity. UN تحسين نوعية أنظمة العمل وأداء مؤسسات سوق العمل، وإيجاد التآزر بين حماية الفقراء والإنتاجية؛
    :: Recognise, reduce and redistribute women's unpaid care work by financing quality public services and applying labour regulations that will redistribute this work more equitably. UN :: الاعتراف بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تؤديها المرأة والحد منها وإعادة توزيعها عن طريق تمويل الخدمات العامة الجيدة وتطبيق أنظمة العمل التي ستحكم إعادة توزيع هذا العمل على نحو أكثر إنصافا.
    In contravention of existing labour regulations, schools operating under the Church-State system were allowed to dismiss unwed pregnant women before they qualified for maternity leave. UN ويسمح للمدارس التي تعمل في ظل النظام التعليمي التابع للكنيسة والدولة بفصل النساء الحوامل خارج إطار الزواج قبل أن تتأهلن للحصول على إجازة أمومة، وهذا ما يتعارض مع أنظمة العمل القائمة.
    The Ministry of Labour and Social Security had been decentralized to eight regions, where workers of both sexes were able to attend seminars on labour regulations. UN وأضافت أنه تم تقسيم وزارة العمل والضمان الاجتماعي إلى ثماني مناطق لا مركزية بحيث يستطيع العمال من الجنسين حضور حلقات دراسية عن أنظمة العمل.
    labour regulations in many countries provide limited or no protection for poor workers, particularly those in the informal economy. UN وفي كثير من البلدان توفر أنظمة العمل حماية محدودة أو لا توفر أي حماية للعمال الفقراء، ولا سيما العمال في القطاع غير الرسمي.
    78. Other achievements he noted were in the employment field, where his office had investigated complaints and found that deficiencies in labour regulations had allowed discrimination against the Roma. UN 78- وحدثت الإنجازات الأخرى التي أشار إليها في ميدان الاستخدام حيث أجرى مكتبه تحقيقات في الشكاوى وخلص إلى وجود عيوب في أنظمة العمل سمحت بالتمييز ضد الغجر.
    Rather, work has remained informal and become more flexible for many, union representation has been on the decline, and labour regulations and the bargaining position of labour have been weakened in the global competition to attract capital. UN وبدلاً عن ذلك، ظل العمل مركزا في القطاع غير رسمي وأصبح أكثر مرونة بالنسبة للكثيرين، وتقلص تمثيل الاتحادات العمالية، وانتاب أنظمة العمل الوهن وتعرض موقف العمال التفاوضي للضعف في خضم المنافسة العالمية من أجل اجتذاب رؤوس الأموال.
    38. Working hours were reduced to 40 hours a week on the basis of a five-day work week with the entry into force of the National Ordinance of 4 December 1998 (PB 1998, No. 229) amending the labour regulations 1952 (PB 1958, No. 24). UN 38- خُفِّضَت ساعات العمل لفترة 40 ساعة أسبوعياً على أساس خمسة أيام عمل أسبوعياً عند بدء نفاذ القانون الوطني المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1998 (الجريدة الرسمية، 1998، العدد 229) الذي عدل أنظمة العمل لعام 1952 (الجريدة الرسمية، 1958، العدد 24).
    They note that in the East and South-East Asia, where investment continued to grow, unemployment was not a problem.35 They also claim that labour regulations have not hindered the demand for labour in developing countries, where few of these regulations are enforced36 and that some labour regulations have positive effects on raising the rate of human capital accumulation. UN ويلاحظون أن البطالة ليست مشكلة في شرق آسيا وجنوب شرقها حيث ينمو الاستثمار بشكل مطرد)٣٥(. ويقولون أيضا إن أنظمة العمل لا تعوق الطلب على العمالة في البلدان النامية، حيث تسري بضعة من تلك اﻷنظمة)٣٦(، وأن لبعض أنظمة العمل آثارا إيجابية على رفع معدل تجمع رأس المال البشري.
    It should be noted that, in surveys about the perception of constraints among enterprises in developing countries, labour regulations are rarely a major concern compared with issues such as corruption or lack of infrastructure, finance or skills. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يتبين من الدراسات الاستقصائية للتصورات المتعلقة بالمعوقات في أوساط المؤسسات في البلدان النامية أن أنظمة العمل نادرا ما تكون مصدر قلق كبير مقارنة بقضايا من قبيل الفساد، أو النقص في التمويل أو الهياكل الأساسية، أو المهارات().
    Regional labour regulations vary but are not among the most restrictive in the world (for example, they are on a par with East Asia and the Pacific region and less restrictive than in Latin America and the Caribbean, East Europe and Central Asia). UN وتختلف أنظمة العمل في المنطقة ولكنها ليست من أكثر الأنظمة تقييداً في العالم (هي مثلاً توازي أنظمة العمل في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأقل تقييداً من أمريكا اللاتينية والكاريبي وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى).
    The implicit assumption of such definitions is that the rule of law, equal treatment of local and foreign investors, low levels of corruption, simple administrative procedures and easy labour regulations constitute the key elements of a conducive investment climate and that governments willing to create it have to be aware of a number of key issues. UN والافتراض الضمني لمحتوى هذه التعاريف هو أن سيادة القانون، والمساواة في معاملة المستثمرين المحليين والأجانب، وقلة مستويات الفساد، وبساطة الإجراءات الإدارية، ويسر أنظمة العمل تشكل العناصر الرئيسية للمناخ المواتي للاستثمار، وأن على الحكومات المستعدة لتهيئته أن تضع في اعتبارها عدداً من المسائل الرئيسية.
    That Africa's economic development is very closely linked to training women through capacity building, integrating the social dimension into the economic agenda, supporting formal and informal economic activities and employment with rights in keeping with international labour regulations, and providing the chance for women to set up their own businesses. UN * أن التنمية الاقتصادية في أفريقيا ترتبط ارتباطا وثيقا جدا بتدريب المرأة عن طريق بناء القدرات وإدماج البعد الاجتماعي في الخطط الاقتصادية ودعم الأنشطة الاقتصادية النظامية وغير النظامية وإيجاد فرص للعمل تحترم فيها حقوق الإنسان، تمشيا مع أنظمة العمل الدولية، وإتاحة الفرصة للنساء لإنشاء مشاريعهن الخاصة.
    486. An important step towards enforcing the labour rights of domestic workers was taken by the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice in its decision of March 2007 regarding the constitutional challenge brought by ASTRADOMES against the labour regulations for domestic workers, specifically, three paragraphs in the Labour Code that violated the principle of equality for domestic workers. UN 486- وثمة خطوة مهمة في سبيل إعمال حقوق العمال لخدم المنازل اتخذتها الدائرة الدستورية لمحكمة العدل العليا() في قرارها الصادر في آذار/ مارس 2007 بشأن الطعن الدستوري الذي تقدمت به رابطة خادمات الأسر المعيشية ضد أنظمة العمل لخدم المنازل، وبالتحديد ضد ثلاث فقرات في قانون العمل تنتهك مبدأ المساواة لخدم المنازل.
    When the ILO Convention was terminated in the year 2001, account was taken of the legal obligation to adapt night work regulations to the EU's legal situation. UN وعندما انتهت اتفاقية منظمة العمل الدولية في عام 2001، روعيَ الالتزام القانوني بتكييف أنظمة العمل الليلي مع الوضع القانوني في الاتحاد الأوروبي.
    The federal provinces are responsible for enacting the implementing laws on this framework legislation (agricultural work regulations of the federal provinces). UN والمقاطعات الاتحادية مسؤولة عن سن وتطبيق القوانين المتعلقة بهذا التشريع الإطاري (أنظمة العمل الزراعي بالمقاطعات الاتحادية).
    24. Since the earliest forms of labour regulation, and in the evolving sphere of corporate governance, corporate codes, initiatives by non-governmental organizations and intergovernmental guidelines have proliferated, often recognizing concerns of justice, equity and solidarity. UN 24- منذ تطبيق أولى أشكال أنظمة العمل وفي إطار المجال المتغير المتعلق بإدارة الشركات والقوانين المنظمة للشركات، كثرت المبادرات التي أطلقتها المنظمات غير الحكومية والمبادئ التوجيهية الحكومية الدولية التي تقر في كثير من الأحيان بوجود شواغل تتعلق بالعدالة والإنصاف والتضامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus