"أنظمة المعاهدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • treaty regimes
        
    International treaty regimes and effective verification mechanisms remain essential. UN وما زالت أنظمة المعاهدات الدولية وآليات التحقق الفعالة ضرورية.
    Secondly, treaty regimes in the sphere of international arms control, disarmament and non-proliferation should be firmly preserved. UN ثانيا، ينبغي المحافظة الصارمة على أنظمة المعاهدات في المجال الدولي لتحديد الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    International treaty regimes and export control arrangements are in place to prevent the spread of weapons of mass destruction and their delivery systems. UN إن أنظمة المعاهدات الدولية وترتيبات مراقبة التصدير قائمة من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    On draft article 3, the United States had pointed out that the relationship of the draft articles to other treaty regimes was unclear. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 3، أشارت الولايات المتحدة إلى أن علاقة مشروع المواد مع أنظمة المعاهدات الأخرى ليست واضحة.
    Given its universal membership, the United Nations can work generically at these tasks across treaty regimes. UN وبالنظر إلى الطابع العالمي لعضوية اﻷمم المتحدة، فإن بإمكانها أن تؤدي هذه المهام بصورة عامة لصالح مختلف أنظمة المعاهدات.
    Ukraine would continue to honour its obligations under the multilateral treaty regimes, and in that context, he called on international organizations to provide the necessary technical assistance to ensure their effective implementation. UN وستواصل أوكرانيا احترام التزاماتها بموجب أنظمة المعاهدات متعددة الأطراف، وطالب في هذا السياق المنظمات الدولية بتقديم المساعدة التقنية اللازمة لكفالة تنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    Other sources include our past deliberations and mandates, and other expectations inspired by deliberations at international conferences and within multilateral treaty regimes. UN وتشمل مصادرنا الأخرى مداولاتنا وولاياتنا السابقة وغير ذلك من التوقعات التي تلهمها المداولات التي تجرى في المؤتمرات الدولية وفي نطاق أنظمة المعاهدات المتعددة الأطراف.
    While the international treaty regimes and export controls arrangements have slowed the spread of WMD and delivery systems, a number of states have sought or are seeking to develop such weapons. UN ولئن كانت أنظمة المعاهدات الدولية وترتيبات مراقبة الصادرات قد حدّت من سرعة انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها، فإن عدداً من الدول قد سعى أو يسعى حالياً إلى تطوير هذه الأسلحة.
    It will also support the establishment of additional international verification instruments and, if necessary, the use of non-routine inspections under international control beyond facilities declared under existing treaty regimes. UN كما سيدعم إنشاء وسائل إضافية للتحقق الدولي وإذا لزم الأمر، اللجوء إلى عمليات التفتيش غير الروتينية في إطار رقابة دولية تتجاوز المرافق المعلنة بموجب أنظمة المعاهدات الحالية.
    Among the functions suggested are support for verification research, training, and the exchange of views/communication between treaty regimes and between Member States. UN ومن بين المهام المقترحة دعم البحث والتدريب في مجال التحقق وتبادل اﻵراء/المعلومات فيما بين أنظمة المعاهدات وفيما بين الدول اﻷعضاء.
    Given the long-standing stalemate in the area of disarmament and international security, the treaty regimes in that field are essential instruments through which States can pledge their good faith and work to address and resolve their problems through cooperation and mutual benefit. UN نظرا للجمود الذي طال أجله في مجال نزع السلاح والأمن الدولي، فإن أنظمة المعاهدات في هذا المجال تعتبر أدوات أساسية يمكن للدول من خلالها أن تتعهد بحسن نيتها وأن تعمل على معالجة وحل مشاكلها من خلال التعاون والمنفعة المتبادلين.
    The Department for Disarmament Affairs continues to provide technical and substantive servicing for meetings and conferences of treaty regimes such as the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, with no recourse to any assistance from the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. UN وتواصل إدارة شؤون نزع السلاح تقديم الخدمة التقنية والفنية لاجتماعات ومؤتمرات أنظمة المعاهدات مثل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية دون اللجوء إلى أي مساعدة من إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    The question is whether " illicit " means activities outside the treaty regimes or outside States' authority or whether it has another meaning. UN والسؤال هو هل يقصد بعبارة " غير المشروع " الأنشطة التي تجري خارج أنظمة المعاهدات أم خارج سلطات الدول أو أن لها معنى آخر.
    (a) Harmonization: Given the complex field of multilateral treaties containing the obligation to extradite or prosecute, it was suggested that the Commission might find it useful to harmonize the multilateral treaty regimes. UN (أ) التنسيق: نظراً لأن ميدان المعاهدات المتعددة الأطراف التي تتضمن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ميدان معقد، رُئي أنه قد يكون من المفيد للجنة، تنسيق أنظمة المعاهدات المتعددة الأطراف.
    (d) The outcome of the work on the topic will be a set of draft guidelines that do not seek to impose on current treaty regimes legal rules or legal principles not already contained therein; UN (د) سينتهي العمل المتعلِّق بالموضوع بوضع مشاريع مبادئ توجيهية لا يقصد بها أن تُفرض على أنظمة المعاهدات الحالية قواعد قانونية أو مبادئ قانونية لا تتضمنها هذه الأنظمة بالفعل؛
    50. Her delegation agreed that some of the issues identified, such as whether and to what extent the obligation had a basis in customary international law, could be considered only after a careful analysis of the scope and content of the obligation under existing treaty regimes. UN 50 - وأردفت قائلة إن وفدها يوافق على أن بعض القضايا التي جرى تحديدها، مثل ما إذا كان لذلك الالتزام أساس في القانون الدولي العرفي، وإلى أي مدى، لا يمكن النظر فيها إلا بعد إجراء تحليل دقيق لنطاق الالتزام ومضمونه بموجب أنظمة المعاهدات الحالية.
    Moreover, there did not appear to be any serious systemic problem in the existing treaty regimes which required clarification by the Commission; at least, none was identified in the syllabus on the topic and in the previous reports of the Special Rapporteur. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أنه لا يبدو أن هناك مشكلة بنيوية في أنظمة المعاهدات الحالية تتطلب إيضاحاً من اللجنة، وعلى الأقل لا توجد مشكلة محددة في المخطط العام المتعلق بالموضوع() وفي تقارير المقرر الخاص السابقة؛
    According to another opinion, draft article 8, as well as draft article A on disguised expulsion proposed in the Special Rapporteur's sixth report (A/CN.4/625), were not consistent with the settled practices and obligations of States under multilateral and bilateral treaty regimes. UN وذهب البعض الآخر إلى أن مشروع المادة 8 ومشروع المادة ألف بشأن الطرد المقنع المقترح في التقرير السادس للمقرر الخاص (A/CN.4/625) لا يتفقان مع الممارسات والالتزامات الثابتة للدول بموجب أنظمة المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية.
    6. Second, the Commission will be expected to provide appropriate guidelines for harmonization and coordination with other treaty regimes outside international environmental law, which may come in conflict with the proposed convention during the compliance and implementation phases. UN 6- وثانياً، يُنتظر من اللجنة أن توفر مبادئ توجيهية للمواءمة والتنسيق مع أنظمة المعاهدات الأخرى الخارجة عن نطاق القانون البيئي الدولي، والتي قد تتعارض مع الاتفاقية المقترحة خلال مرحلتي الامتثال والتنفيذ().
    17. Her delegation welcomed the Special Rapporteur's comments that the major objectives of the project consisted of identifying legal rules regarding the topic and any gaps in the existing treaty regimes and that the project would focus on exploring possible international cooperation mechanisms, which were essential to any effort to protect the atmosphere as a single unit. UN ١٧ - وقالت إن وفد بلدها يرحب بتعليقات المقرر الخاص التي مفادها أن الأهداف الرئيسية للمشروع تتمثل في تحديد قواعد قانونية متعلقة بالموضوع وتحديد الثغرات التي قد توجد في أنظمة المعاهدات القائمة، وأن المشروع سوف يركّز على استكشاف آليات التعاون الدولي الممكنة، والتي تُعدّ أساسية في أي جهد يرمي إلى حماية الغلاف الجوي باعتباره وحدة لا تتجزأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus