"أنظمتها الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their statutes
        
    • their respective statutes
        
    National Committees are required by their statutes to have governing boards that have control over the resources that they raise. UN وتلتزم اللجان الوطنية بمقتضى أنظمتها الأساسية بتشكيل مجالس إدارة تتولى الرقابة على ما تجمعه تلك اللجان من موارد.
    National Committees are required by their statutes to have governing boards that have control over the resources that they raise. UN وتلتزم اللجان الوطنية بمقتضى أنظمتها الأساسية بتشكيل مجالس إدارة تتولى الرقابة على ما تجمعه تلك اللجان من موارد.
    Yet many of these funds are prohibited by their statutes to pay for their own internal capacity-building needs. UN لكن يحظر على العديد من هذه الصناديق بموجب أنظمتها الأساسية أن تدفع ثمن تغطية احتياجاتها الخاصة من بناء القدرات.
    Of those 68 organizations, 31 are evangelical Baptist communities, which do not register their statutes for religious reasons. UN و31 من هذه المنظمات ال68 طوائف معمدانية إنجيلية تمتنع لأسباب دينية عن إيداع أنظمتها الأساسية.
    The Committee notes that domestic law outlaws the operation of unregistered public associations on the territory of Uzbekistan and establishes criminal and administrative liability for the individual members of such unregistered associations who carry out the activities envisaged in their respective statutes. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون الداخلي يحظر عمل الرابطات العامة غير المسجلة في إقليم أوزبكستان، وينص على المسؤولية الجنائية والإدارية للأفراد أعضاء مثل هذه الرابطات غير المسجلة الذين يقومون بالأنشطة المتوخاة في أنظمتها الأساسية.
    However, at the same time international organizations are entrusted by their statutes to carry out specific functions and to protect certain interests only. UN غير أن المنظمات الدولية مكلفة في الوقت نفسه بحكم أنظمتها الأساسية بالاضطلاع بوظائف محددة وبحماية مصالح معيّنة فحسب.
    However, at the same time international organizations are entrusted by their statutes to carry out specific functions and to protect certain interests only. UN غير أن المنظمات الدولية مكلفة في الوقت نفسه بحكم أنظمتها الأساسية بالاضطلاع بوظائف محددة وبحماية مصالح معيّنة فحسب.
    Anti-discrimination associations are empowered, within the context of their statutes, to appear in court proceedings as counsel for the disadvantaged in the hearing. UN ورابطات مناهضة التمييز مخولة في سياق أنظمتها الأساسية بسلطة المثول في الدعاوى القضائية كمحامين للمتضررين في أثناء جلسات الاستماع.
    :: Cooperatives or associations limit participation by women by providing in their statutes for participation by only one member of the family, traditionally the man of the household; UN :: تحد التعاونيات والجمعيات من مشاركة النساء حيث تنص في أنظمتها الأساسية على قصر الاشتراك على عضو واحد في الأسرة، هو في العادة الرجل.
    186. Pursuant to article 126 of that Act, trade unions and their associations acquire legal status following confirmation of their compliance with their statutes. UN 186- وتنصّ المادة 126 من هذا القانون على منح النقابات العمالية ورابطاتها المركز القانوني بعد التأكد من امتثال أنظمتها الأساسية.
    However, that provision had been dropped before the Act was adopted. Governments were merely obliged to incorporate into their statutes effective mechanisms to ensure women's participation in elections and inclusion in electoral lists and to guarantee a significant percentage of women in the various State bodies. UN وليس أمام الحكومات إلا أن تلتزم بأن تُدرج في أنظمتها الأساسية آليات فعالة لضمان مشاركة المرأة في الانتخابات وإدراج اسمها في القوائم الانتخابية، وضمان إدراج نسبة مئوية كبيرة من النساء في مختلف هيئات الدولة.
    301. The Federal Labour Act gives effect to Article 9 of the Constitution, the classification and register of unions, the content of their statutes and rules stipulating obligations and prohibitions in the union sphere. UN 301- ينفِّذ قانون العمل الاتحادي المادة 9 من الدستور بشأن تصنيف وتسجيل النقابات ومضمون أنظمتها الأساسية وقواعدها الخاصة بالالتزامات والمحظورات في المجال النقابي.
    3.3 The author claims that several other nonhuman rights public associations were registered between 1991 and 1998 (and reregistered in 1999) by the State party's authorities, although their statutes included activities on the protection of rights, basic freedoms and lawful interests of third persons. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف قد سجلت في الفترة ما بين عامي 1991 و1998 عدداً من الجمعيات العامة الأخرى التي لا تتعلق بحقوق الإنسان، وأعادت تسجيلها في 1999، على الرغم من أن أنظمتها الأساسية تشتمل على أنشطة تتعلق بحماية حقوق الغير وحرياتهم الأساسية ومصالحهم المشروعة.
    The legal framework for SMR consists of texts adopted by the organizations that address " staff relations, " and others that have been freely conceived and adopted by SRBs as their statutes or internal law, in accordance with the principle of freedom of association. UN 28- يتكون الإطار القانوني للعلاقة بين الموظفين والإدارة من نصوص اعتمدتها المؤسسات وتتناول " العلاقات مع الموظفين " ونصوص أخرى وضعتها هيئات تمثيل الموظفين واعتمدتها بحرية بصفتها أنظمتها الأساسية أو قانونها الداخلي عملاً بمبدأ حرية تكوين الجمعيات.
    As defined in their statutes, staff councils (or committees) are supposed to " ensure an equitable representation " of staff-at-large (see JIU/REP/2011/10, para. 76). UN 38- يُتوقَّع من مجالس (أو لجان) الموظفين أن " تكفل التمثيل العادل لجميع الموظفين " على نحو ما تنص عليه أنظمتها الأساسية (انظر الوثيقة JIU/REP/2011/10، الفقرة 76).
    Full employment as a policy objective of central banks (reflected in their statutes) and Governments (reflected in their election programmes) UN العمالة الكاملة بوصفها هدفا سياساتيا للمصارف المركزية (مذكوراً في أنظمتها الأساسية) والحكومات (مذكورا في برامجها الانتخابية)
    In addition, article 4 of Order No. 091-024 of 25 July 1991 on political parties states that " political parties shall ensure that their statutes, programmes, public statements and political activities are free from incitement to intolerance and violence or propaganda intended to undermine territorial integrity or national unity " . UN وإضافة إلى ذلك ، ينص الأمر رقم 091-024 المتعلق بالأحزاب السياسية والصادر بتاريخ 9 تموز/يوليه 1991 في مادته 4 على ما يلي: " تمتنع الأحزاب السياسية في أنظمتها الأساسية وفي برامجها وفي أدبياتها وأنشطتها السياسية عن أية دعوة إلى عدم التسامح، وإلى العنف وعن كل دعاية تستهدف المساس بالحوزة الإقليمية للبلد أو من وحدة الأمة " .
    (c) Measures taken or planned to encourage political parties to comply with article 12 of the Gender Equality Law and the provision of the Law on Political Parties on the inclusion in their statutes and programmes of affirmative measures to achieve gender balanced representation within their internal bodies (paras. 147 and 151); UN (ج) التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتشجيع الأحزاب السياسية على الامتثال للمادة 12 من قانون المساواة بين الجنسين والحكم الوارد في القانون المتعلق بالأحزاب السياسية الذي يدعوها إلى تضمين أنظمتها الأساسية وبرامجها تدابير إيجابية لتحقيق التوازن في تمثيل الجنسين ضمن هيئاتها الداخلية (الفقرتان 147 و151)؛
    The Committee notes that domestic law outlaws the operation of unregistered public associations on the territory of Uzbekistan and establishes criminal and administrative liability for the individual members of such unregistered associations who carry out the activities envisaged in their respective statutes. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون الداخلي يحظر عمل الرابطات العامة غير المسجلة في إقليم أوزبكستان، وينص على المسؤولية الجنائية والإدارية للأفراد أعضاء مثل هذه الرابطات غير المسجلة الذين يقومون بالأنشطة المتوخاة في أنظمتها الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus