They have revived growth, improved the flow of credit and prevented the collapse of financial systems. | UN | فقد أنعشت النمو، وحسنت تدفق الائتمانات، وحالت دون انهيار النظم المالية. |
Number of MSMEs initiated, revived and rehabilitated. | UN | ● عدد المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة التي استهلت أو أنعشت أو استصلحت. |
It was Trinidad and Tobago that revived the idea of the ICC 41 years after the idea was first discussed. | UN | وقد كانت ترينيداد وتوباغو هي التي أنعشت فكرة المحكمة الجنائية الدولية بعد انقضاء 41 عاما على مناقشتها لأول مرة. |
These mechanisms have reinvigorated the interim Afghan national development strategy process in the justice sector. | UN | وقد أنعشت هذه الآليات عملية الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة في قطاع العدالة. |
The process of consolidating democracy in Central America has reinvigorated cooperation in the region. | UN | وعملية دعم الديمقراطية في أمريكا الوسطى أنعشت التعاون في المنطقة. |
In doing so, the Standing Committee has revitalized an activity which had also figured prominently in the work programme of the suspended Committee on Shipping. | UN | وبذلك أنعشت اللجنة الدائمة نشاطا كان مدرجا أيضا بشكل بارز في برنامج عمل لجنة النقل البحري الملغاة. |
rejuvenated by the unprecedented sharing of vision that we witnessed during the Millennium Summit, let us utilize those ideas, proposals, suggestions and criticisms to chart a way forward for the United Nations that will allow it to meet the needs and challenges of this new century. | UN | وإذ أنعشت حيويتنا عملية تشاطر الرؤية التي لم يسبق لها مثيل، التي شاهدناها خلال قمة الألفية، فلنستفد من تلك الأفكار والمقترحات والعروض والانتقادات لتخطيط طريق إلى الأمام للأمم المتحدة، يسمح لها بالوفاء باحتياجات هذا القرن الجديد ومواجهة تحدياته. |
The midnight snack totally revived the lawyers and Daddy was way grateful. | Open Subtitles | وجبة منتصف الليل أنعشت المحاميين تماماً وأبي كان مُمتن للغاية |
Yet, while these developments have revived expectations of a more peaceful and secure world, the acute reality is that our planet is still far from being a peaceful place. | UN | ولئن كانت تلك التطــورات قد أنعشت توقعات تحقيق عالم يسوده المزيد من السلم واﻷمن، فإن الواقع المر هو أن كوكبنا لا يــزال بعيدا عــن أن يكون مكانا سلميا. |
The summit that has just concluded in New York has revived hope that the struggle to eradicate poverty, hunger and epidemics and to protect the environment can be won. | UN | وقد أنعشت قمة رؤساء الدول والحكومات، التي انتهت قبل أيام في نيويورك، الأمل في إمكانية كسب معركة استئصال الفقر والجوع والأوبئة وحماية البيئة. |
At the subregional level, the national machinery had also revived inter-agency dialogue by maintaining regular interaction and communication on gender issues with the Economic Community of West African States (ECOWAS). | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي، أنعشت الآلية الوطنية كذلك الحوار بين الوكالات بالمحافظة على تفاعل واتصال منتظمين بشأن قضايا الجنسانية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب إفريقيا. |
I revived a dubious talent from my misspent youth. | Open Subtitles | أنعشت موهبة مريبة من شبابي الضائع. |
We didn't do anything, sir. She revived herself. | Open Subtitles | نحن لم نفعل أي شيء سيدي لقد أنعشت نفسها |
All of this madness has revived official and covert operations, mercenaries, spies and assassins, as ready now as in the worst days of the cold war to plot and unleash terror against human beings and even employ aggressive biological agents against our economy. | UN | هذه الحماقات كلها أنعشت العمليات الرسمية والخفية والمرتزقة والجواسيس والقتلة، الموجودين اليوم كما كانوا في أسوأ أيام الحرب الباردة، ليشيعوا الرعب بين البشر وليستخدموا عناصر بيولوجية عدوانية ضد اقتصادنا. |
8. Important changes at all levels had revived public confidence and planted awareness of the value of democratic tolerance of ideas and dialogue as the rational way to resolve differences. | UN | ٨ - وأضاف أن التغيرات الهامة التي جرت على جميع المستويات قد أنعشت الثقة العامة وزرعت الوعي بقيمة التسامح الديمقراطي مع اﻷفكار وبقيمة الحوار كأسلوب رشيد لتسوية الخلافات. |
4. The crisis had highlighted the deficiencies of the current international monetary arrangements, based essentially on the United States dollar, and had revived discussions on an international reserve currency. | UN | 4 - واستطرد قائلاً إن الأزمة قد سلّطت الضوء على أوجه القصور في الترتيبات النقدية الدولية الراهنة استناداً في الأساس إلى دولار الولايات المتحدة، وقد أنعشت المناقشات بشأن عملة دولية للاحتياطيات. |
Accra has been the venue for successful peace talks concerning Liberia and, most recently, on 29 July 2004, Côte d'Ivoire, which has revived hopes for a durable peace in that important West African country. | UN | وقد كانت أكرا مقر المفاوضات الناجحة المتعلقة بليـبـريا، واستضافت مؤخـرا جـدا، في 29 تموز/يوليه 2004، المحادثات الخاصة بكوت ديفوار التي أنعشت الآمال بتحقيق سلام مستدام في ذلك البلد الهام في غرب أفريقيا. |
The Government had established or reinvigorated institutions such as the Office of the Ombudsman and the Civil Service Commission that aimed to safeguard the rights, freedoms and lawful interests of individuals. | UN | وأنشأت الحكومة أو أنعشت مؤسسات مثل مكتب أمين المظالم ولجنة الخدمة المدنية ترمي إلى حماية حقوق الأفراد وحرياتهم ومصالحهم القانونية. |
The Prosecutor has reinvigorated prosecution and investigative strategy and provided effective leadership to the overall prosecution function in the Tribunal. She has spent considerable periods of time at Arusha and Kigali. | UN | وقد أنعشت المدعية العامة استراتيجية الادعاء والتحقيق واضطلعت بدور قيادي في أداء وظيفة الادعاء إجمالا في المحكمة، كما أمضت فترات طويلة في أروشا وكيغالي. |
36. Members of the Committee of Permanent Representatives, in general, acknowledge that the new leadership has revitalized UNEP and given the agency its deserved global image with respect to environmental issues. | UN | 36 - سلّم مجمل أعضاء لجنة الممثلين الدائمين بأن القيادة الجديدة أنعشت برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأعطت الوكالة الصورة العالمية التي تستحق فيما يتعلق بالقضايا البيئية. |