As we speak in this Assembly, we should remind ourselves that a fifth of humanity lives in grinding poverty. | UN | وإذ نتكلم في هذه الجمعية العامة، ينبغي أن نذكر أنفسنا بأن خمس البشرية يعيش في فقر مدقع. |
We must remind ourselves that life itself arose from the oceans. | UN | علينا أن نذكِّر أنفسنا بأن الحياة نفسها برزت من المحيطات. |
Need we remind ourselves that grave violations of the Geneva Conventions can be considered war crimes and crimes against humanity? | UN | وهل نحن بحاجة إلى تذكير أنفسنا بأن الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف يمكن اعتبارها جرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية؟ |
It is important to remind ourselves that every country cherishes the values, traditions and deeply held religious convictions it has nurtured over the centuries. | UN | ومن المهم أن نذكر أنفسنا بأن كل بلد يعتز بالقيم والتقاليد ويمجد كثيرا المعتقدات الدينية التي أثراها على مر القرون. |
As we prepare to enter the next century, let us just very simply commit ourselves to tending first to the unfinished business of this century. | UN | وفيما نستعد للدخول في القرن المقبل، دعونا ببساطة نلزم أنفسنا بأن ننصرف أولا إلى إنجاز العمل الذي لم ينجز في هذا القرن. |
We should remind ourselves that the United Nations was created to unify the world, and not to divide it. | UN | وينبغي أن نذكّر أنفسنا بأن الأمم المتحدة قد أنشئت لتوحيد العالم، لا لتقسيمه. |
We need to remind ourselves that a bad workman often quarrels with his tools. | UN | نحن بحاجة لتذكير أنفسنا بأن الصانع السيئ غالبا ما لا يحسن التعامل مع أدواته. |
Yet, we should remind ourselves that even a calm situation may contain a hint of fragility. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نذكّر أنفسنا بأن الحالة الهادئة قد تكون هشة. |
But let us remind ourselves that peace is more than the absence of war or conflict. | UN | ولكن دعونا نذكر أنفسنا بأن السلام هو أكثر من مجرد غياب الحرب أو الصراع. |
We must remind ourselves that this exercise cannot go on indefinitely. | UN | ويجب أن نذكر أنفسنا بأن هذا المشروع لا يمكن أن يستمر إلى اﻷبد. |
It is useful to remind ourselves that the aspirations of our citizens for peace and security underlay the establishment of this forum and our attendance here. | UN | وإنه من المفيد أن نذكر أنفسنا بأن تطلعات مواطنينا لتحقيق السلم والأمن تتجسد في إنشاء هذا المنتدى وفي وجودنا هنا. |
While we have accomplished only modest reforms so far, we should remind ourselves that United Nations reform is more a process than a single event. | UN | ولئن كنا لم ننجز سوى إصلاحات متواضعة حتى الآن، ينبغي أن نذكر أنفسنا بأن إصلاح الأمم المتحدة عملية أكثر منه حدثا مفردا. |
Let us remind ourselves that the United Nations shoulders a permanent responsibility in resolving the question of Palestine in all its aspects. | UN | ودعونا نذكر أنفسنا بأن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة عن حل قضية فلسطين بجميع جوانبها. |
In congratulating UNICEF today for 60 years' worth of achievement, let us also remind ourselves that we have much more to accomplish before we can say that we live in a world fit for children. | UN | وفي معرض تهنئة اليونيسيف اليوم على 60 عاما من الإنجازات، اسمحوا لنا أيضا أن نذكّر أنفسنا بأن لدينا الكثير مما يتعين إنجازه قبل أن يمكننا القول إننا نعيش في عالم لائق بالأطفال. |
However, we must guard against convincing ourselves that such discussions constitute an adequate substitute for substantive work. | UN | ولكن علينا أن نحترس كي لا نقنع أنفسنا بأن تلك المناقشات يمكن أن يستعاض بها عن العمل الموضوعي. |
Secondly, we should remind ourselves that the United Nations is itself the epitome of intercultural understanding and cooperation for peace. | UN | ثانيا، ينبغي أن نذكر أنفسنا بأن الأمم المتحدة ذاتها تمثل نموذج التفاهم والتعاون الثقافي من أجل السلام. |
I think that, at this point, we should remind ourselves that the Commission is universal. | UN | وأعتقد أنه ينبغي لنا، في هذه المرحلة، أن نذكر أنفسنا بأن هذه الهيئة عالمية. |
But we need to remind ourselves that transparency and participation are the keys to credibility and effectiveness. | UN | لكننا نحتاج إلى أن نذكّر أنفسنا بأن الشفافية والمشاركة رئيسيتان بالنسبة للمصداقية والفعالية. |
Here we should remind ourselves that open meetings of the Council used to be the rule rather than the exception it is today. | UN | وهنا ينبغي أن نذكِّـر أنفسنا بأن جلسات مجلس الأمن المفتوحة كانت القاعدة وليست الاستثناء كما هو الحال اليوم. |
Yet we must remind ourselves that Security Council reform has been debated and discussed for more than a decade now. | UN | مع ذلك يجب علينا أن نذكّر أنفسنا بأن إصلاح مجلس الأمن ظل يُناقش ويُبحث طيلة أكثر من عقد الآن. |
We must take the historic opportunity provided by the special session to recommit ourselves to doing our best in order to give children a better space in which to blossom. | UN | وعلينا أن ننتهز هذه الفرصة التاريخية التي توفرها الدورة الاستثنائية، لنعيد التزام أنفسنا بأن نبذل قصارانا كي نعطي أطفالنا مكانا أفضل يستطيعون الازدهار فيه. |