Indigenous individuals are free to identify themselves as indigenous. | UN | ولأفرادها حرية تعريف أنفسهم بوصفهم أفراداً في شعوب أصلية. |
They went to the General Manager of the Hotel, introduced themselves as intelligence officers and explained their mission. | UN | وذهب الجميع إلى المدير العام للفندق، وقدموا أنفسهم بوصفهم ضباطا من الاستخبارات، وشرحوا مهمتهم. |
As can be seen, the above data shows that the total number of those identifying themselves as " Yugoslavs " in the Republic of Croatia declined by 273,016 from 1981 to 1991. | UN | وكما يلاحظ من البيانات الواردة أعلاه، فإن العدد اﻹجمالي لمن عرفّوا أنفسهم بوصفهم " يوغوسلاف " في جمهورية كرواتيا انخفض بمعدل ٠١٦ ٢٧٣ نسمة بين سنتي ١٩٨١ و ١٩٩١. |
How long can we continue to deny the Bosniacs access to the means of protecting themselves as a nation and a sovereign people? It is unacceptable and morally reprehensible for a people to be at once disarmed and unprotected because of international inaction. | UN | فإلى متى يمكننا مواصلة حرمان البوسنيين من الوسائل اللازمة لحماية أنفسهم بوصفهم أمة وشعبا ذا سيادة؟ من غير المقبول ومن غير المفهوم من الناحية اﻷخلاقية أن يصبح شعب غير مسلح وغير محمي في الوقت ذاته بسبب العجز الدولي. |
In that connection, it was distressing that the Rohingya were required to identify themselves as Bengali as a precondition to their participation in the citizenship verification process. | UN | ورأت في هذا الصدد أنه من المحزن مطالبة أبناء طائفة الروهينغيا بتعريف أنفسهم بوصفهم بنغاليين كشرط مسبق لمشاركتهم في عملية إثبات المواطنة. |
According to the 2006 census, more than one million people in Canada identify themselves as an Aboriginal person, just over 3 percent of the population. | UN | ووفقاً لتعداد عام 2006، يعرِّف أكثر من مليون شخص في كندا أنفسهم بوصفهم ينتمون للسكان الأصليين، وتزيد نسبتهم قليلاً عن 3 في المائة من السكان. |
The 2010 Census, she noted, recorded an increase in the number of people who identify themselves as black, as well as an improvement in their education and income figures. | UN | وأشارت إلى أن إحصاء عام 2010 سجل زيادة في عدد الأشخاص الذين يعرِّفون أنفسهم بوصفهم من السود، كما سجل تحسناً في تعليمهم ودخلهم. |
1. For the purposes of this general recommendation, people of African descent are those referred to as such by the Durban Declaration and Programme of Action and who identify themselves as people of African descent. | UN | 1- لأغراض هذه التوصية العامة، يُعرّف السكان المنحدرون من أصل أفريقي بأنهم السكان الذين يشار إليهم بهذا التعريف في إعلان وبرنامج عمل ديربان والذين يعرفون أنفسهم بوصفهم سكاناً منحدرين من أصل أفريقي. |
1. For the purposes of this general recommendation, people of African descent are those referred to as such by the Durban Declaration and Programme of Action and who identify themselves as people of African descent. | UN | 1- لأغراض هذه التوصية العامة، يُعرّف السكان المنحدرون من أصل أفريقي بأنهم السكان الذين يشار إليهم بهذا التعريف في إعلان وبرنامج عمل ديربان والذين يعرفون أنفسهم بوصفهم سكاناً منحدرين من أصل أفريقي. |
Moreover, to do otherwise undermines the moral authority, credibility and effectiveness of the fight against corruption, and provides to those who commit corrupt acts the opportunity to present themselves as victims of discrimination and persecution. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القيام بغير ذلك يقوض السلطة الأخلاقية لمكافحة الفساد ومصداقيتها وفعاليتها ويتيح لمن يقومون بأعمال فساد فرصة تقديم أنفسهم بوصفهم ضحايا التمييز والاضطهاد. |
The Task Force identified the existence of a scheme in which individuals presenting themselves as representatives of the vendor steered the contract to individuals who proceeded to overcharge the Organization for various services and to bill the Organization for services in fact not rendered. | UN | وقد كشفت فرقة العمل وجود مخطط قدم فيه أفراد أنفسهم بوصفهم ممثلين للبائع ووجهوا العقد لأفراد مضوا في تكليف المنظمة بمبالغ باهظة لقاء خدمات مختلفة والمطالبة بمدفوعات عن خدمات لم تقدم في الواقع. |
According to the 2005 census, some 3.4 per cent of Colombians identify themselves as belonging to indigenous communities. | UN | ووفقا لتعداد السكان لعام 2005، فإن حوالى 3.4 في المائة من الكولومبيين يعرِّفون أنفسهم بوصفهم ينتمون إلى المجتمعات المحلية الأصلية. |
There have also been reports of individual KPC members, and former Kosovo Liberation Army (KLA) personnel portraying themselves as KPC, extorting money from local businesses in a number of towns in the province. | UN | وتحدثت أيضا التقارير عن قيام أفراد من فرق حماية كوسوفو، وأفراد من جيش تحرير كوسوفو السابق قدموا أنفسهم بوصفهم من فرق حماية كوسوفو، بابتزاز الأموال من المتاجر المحلية في عدد من المدن في المقاطعة. |
AMSTERDAM – Whatever happened to the good Europeans, those nice folks in small northern countries who liked to think of themselves as the world champions of liberty and tolerance? | News-Commentary | أمستردام ـ تُرى ماذا حدث لأهل أوروبا الطيبين، أولئك القوم اللطيفين في بلدان الشمال الصغيرة الذين كانوا يحبون أن يتصوروا أنفسهم بوصفهم أنصار الحرية والتسامح في العالم؟ |
English Page It is further pointed out that at the 1991 census citizens in the Federal Republic of Yugoslavia were allowed to declare themselves also as Bunjevci and as many as 24,000 of them who had formerly declared themselves as Croats declared themselves as Bunjevci. | UN | وتنبغي كذلك الاشارة الى أنه في التعداد الذي أجري عام ١٩٩١ سمح لمواطنين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باﻹعلان عن أنفسهم أيضا بوصفهم من البونفتشيين، وقام ما يصل عددهـم الــى ٠٠٠ ٢٤ منهم، والذين كان قد سبق لهم اﻹعلان عن أنفسهم بوصفهم من الكرواتيين، باﻹعلان عن أنفسهم بوصفهم من البنيوفيتشين. |
The villagers congregated on the sports field, where they were blindfolded. The strangers then identified themselves as a " death squad " and accused the villagers of having links with the guerrillas. | UN | وتجمع القرويون في الملعب الرياضي، حيث ربطت أعينهم بالعصابات ثم قدم الغرباء أنفسهم بوصفهم " كتيبة الموت " واتهموا القرويين بإقامة صلات مع رجال حرب العصابات. |
The inspectors entered the mosque area in a vehicle bearing UNMOVIC insignia, presented themselves as UNMOVIC inspectors. They asked why the Government of Iraq was building so many mosques and whether the mosque had a basement, as well as questions about the number of persons praying there, the proportion of young men among them and other questions having nothing whatsoever to do with sightseeing. | UN | لقد دخل المفتشون إلى المسجد بسيارة تحمل علامات أنموفيك وقدموا أنفسهم بوصفهم مفتشين من لجنة أنموفيك وطرحوا أسئلة عن سبب قيام الحكومة العراقية ببناء جوامع كثيرة وعما إذا كان في الجامع قبو وعن عدد المصلين ونسبة الشباب منهم، وأسئلة أخرى ليست قطعا ذات طبيعة سياحية ولا صلة لها البتة. |
60. The Government was of course fully aware of the meaning of article 27 of the Covenant and, obviously, even two or three persons could identify themselves as a particular group. | UN | 60 - وأضافت أن الحكومة بالتأكيد على علم تام بالمعنى الوارد في المادة 27 من العهد، ومن الممكن بطبيعة الحال أن يُعرِّف شخصان أو ثلاثة، على قِلتهم، أنفسهم بوصفهم جماعة معينة. |
The contribution of children themselves as key agents in peace-building initiatives should not be underestimated in terms of designing disarmament, demobilization and reintegration programmes, disseminating information to other children on how such programmes work, and mobilizing systems at community level for the prevention of further recruitment. | UN | وينبغي ألا يُبخَس قدر إسهام الأطفال أنفسهم بوصفهم فاعلين رئيسيين في مبادرات بناء السلام، وذلك من حيث تصميم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ونشر المعلومات إلى غيرهم من الأطفال عن الكيفية التي تسيـر بها هذه البرامج؛ واستنفار الهمم على الصعيد المجتمعي لمنع المزيد من التجنيد. |
One concerned a person who was allegedly taken away from his sister's home in Deir-al-Balah by persons who had identified themselves as military intelligence officers; the other concerned a real estate agent, the father of five children, who allegedly disappeared after his arrest by members of the Palestinian military intelligence in Ramallah. | UN | وتعلقت الأولى بشخص يُدّعى أنه أُخذ من منزل أخته في دير البلح على يد أشخاص قدموا أنفسهم بوصفهم ضباطاً ينتمون إلى المخابرات العسكرية. وتعلقت الحالة الثانية بوكيل عقاري أب لخمسة أطفال اختفى على ما يُزعم بعد أن قبض عليه أفراد من المخابرات العسكرية الفلسطينية في رام الله. |