"أنفسهم من خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • themselves through
        
    • themselves by
        
    Debtors that require protection, such as a consumer or a State, may protect themselves through statutory prohibitions. UN وباستطاعة المدينين المحتاجين إلى حماية، كالمستهلك أو الدولة، أن يحموا أنفسهم من خلال المحظورات القانونية.
    The Council aims to help people help themselves through capacity-building and networking, both with each other and the public sector. UN وتسعى المنظمة إلى مساعدة الأشخاص على مساعدة أنفسهم من خلال بناء القدرات والتواصل، سواء فيما بينهم أو مع القطاع العام.
    Because some people can only understand themselves through the eyes of those who hate them. Open Subtitles لأن بعض الناس قادرون على فهم أنفسهم من خلال من يكرههم
    Other patients express themselves through art... which can also be disturbing. Open Subtitles مرضى آخرين يعبرون عن أنفسهم من خلال الرسم والذي قد يكون مربكا
    This is a programme to help Haitians help themselves by paying them to remove debris from the streets, to do demolition and reconstruction, and to help to deliver aid and construct camps for the homeless. UN إنه برنامج لمساعدة أبناء هايتي على مساعدة أنفسهم من خلال دفع أجر لهم مقابل إزالة الحطام من الشوارع وأعمال الهدم وإعادة البناء، والمساعدة في توزيع المساعدات وبناء مخيمات للمشردين.
    I do not understand people that feel the need to express themselves through touching. Open Subtitles أعجز عن فهم الناس الذين يريدون التعبير عن أنفسهم من خلال اللمس.
    I do not understand people that feel the need to express themselves through touching. I know, right? Open Subtitles أعجز عن فهم الناس الذين يريدون التعبير عن أنفسهم من خلال اللمس. أعلم، صحيح؟
    I met peasants there who'd come to know themselves through the struggle. Open Subtitles التقيت بفلاحين هناك حيث عرفوا عن أنفسهم من خلال المعاناة
    The report highlights effective policies and strategies for an empowering approach to policymaking, namely, an approach aimed at creating an enabling environment for people to empower themselves through comprehensive strategies to enhance the capacities and abilities of individuals and groups, ensure inclusive institutions and governance processes and promote non-discrimination. UN ويبرز التقرير السياسات والاستراتيجيات الفعالة اللازمة للأخذ بنهج قائم على التمكين في مجال وضع السياسات، أي نهج يرمي إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح للناس تمكين أنفسهم من خلال استراتيجيات شاملة تهدف إلى تعزيز طاقات وقدرات الأفراد والجماعات، وكفالة شمولية عمليات المؤسسات والحوكمة، والنهوض بعدم التمييز.
    In Europe and across the world, policy has generally been developed on the basis that women as well as men are expected to support themselves through paid work. UN وفي أوروبا وأنحاء العالم، توضع السياسات بوجه عام استنادا إلى توقع قيام المرأة والرجل على السواء بإعالة أنفسهم من خلال العمل المدفوع الأجر.
    On the one hand, many believers in various parts of the world are prevented from identifying themselves through the display of religious symbols, while on the other hand people in other countries are required to display religious symbols in public. UN فمن ناحية، يمنع العديد من المؤمنين في مختلف أنحاء العالم من تمييز أنفسهم من خلال إظهار رموز دينية، بينما يُطالب أشخاص آخرون في بلدان أخرى بإظهار رموز دينية في الأماكن العامة.
    These efforts are frustrated, however, by the fact that those targeted are often able to defend themselves through their personal relationships with powerful figures. UN إلا أن هذه الجهود تُحبط لأن الأشخاص المستهدفين غالبا ما يكونون قادرين على الدفاع عن أنفسهم من خلال علاقاتهم الشخصية مع شخصيات قوية.
    During their treatment the effects of terrorist attacks on children immediately became evident. They tended to shut themselves off but were able to express themselves through the tests that were conducted. UN وسرعان ما تتجلى آثار الاعتداءات اﻹرهابية على اﻷطفال أثناء العلاج، إذ يميل هؤلاء اﻷطفال إلى الانعزال بأنفسهم مع أنهم كانوا قادرين على التعبير عن أنفسهم من خلال الاختبارات التي تجرى عليهم.
    Working with members of the media themselves, through countless media interviews, has helped to facilitate adult education and heighten public awareness. UN وقد ساعد التعاون مع الإعلاميين أنفسهم من خلال عدد لا يُحصى من المقابلات الإعلامية، على تيسير تثقيف الكبار ورفع درجة الوعي العام.
    The State considers it important to help young citizens to define themselves through special measures and legislation. UN والدولة ترى من الأهمية بمكان أن تساعد المواطنين الشباب على أن يُعَرِّفوا أنفسهم من خلال تدابير وتشريعات خاصة لهذا الغرض.
    Attention is also paid to the Convention by children themselves, through the Tala'i alBa'ath (Baath Vanguard) Organization and via its various activities, such as annual festivals, plays, children's drawing competitions, summer camps, and wall newspapers. UN كما حظيت الاتفاقية باهتمام الأطفال أنفسهم من خلال منظمة الطلائع، وعبر أنشطتها المختلفة كالمهرجانات السنوية والمسرحيات ومسابقات رسوم الأطفال والمخيمات الترفيهية والمجلات الحائطية.
    It is only natural that the Turkish Cypriot people commemorate the anniversary of the timely Turkish intervention which not only saved them from total annihilation but freed their vested rights to speak and act for themselves through their separate will, which they used towards unification. UN ومن الطبيعي أن يحتفل الشعب التركي القبرصي بالذكرى السنوية للتدخل التركي، الذي لم ينقذهم من الإبادة التامة فحسب، بل وأطلق لهم حرية حقوقهم المشروعة في الحديث والعمل على الإعراب عن أنفسهم من خلال إرادتهم المستقلة، التي استخدموها تجاه تحقيق الوحدة.
    Poverty reduction strategies and national development plans have often involved trade unions, parliamentarians and the private sector in their formulation, whereas the national plans of action have more often involved children and young people themselves, through task forces, polls or children's parliaments. UN وغالبا ما أشركت استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية نقابات العمال والبرلمانيين والقطاع الخاص في عمليات صياغة كل منها، فيما أشركت خطط العمل الوطنية، بقدر أكبر، الأطفال والشباب أنفسهم من خلال فرق العمل أو استقصاءات الرأي أو برلمانات الأطفال.
    31. The effective protection of migrant workers can best be achieved by empowering the migrants themselves through information and training. UN 31 - ويعدّ تمكين المهاجرين أنفسهم من خلال المعلومات والتدريب أفضل وسيلة لتوفير الحماية الفعلية للعمال المهاجرين.
    Poor women, children and disabled are particularly vulnerable and unless helped through participatory process, would remain bound in the vicious cycle of capacity deprivation, ill-health and inability to sustain themselves by income generation activities. UN وتعتبر النساء والأطفال والمعوقون الفقراء عرضة للخطر بوجه خاص، وما لم تقدم لهم المساعدة من خلال عمليات تشاركية، فإنهم سيظلون يرزحون في حلقة مفرغة من العوز وسوء الأحوال الصحية والعجز عن إعالة أنفسهم من خلال أنشطة مدرة للدخل.
    13. First, it was important to pay special attention to the needs of the peoples of the Territories themselves, by finding the appropriate format and timing for the completion of decolonization in each Territory. UN 13 - وقال إنه من المهم أولا إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات شعوب الأقاليم أنفسهم من خلال إيجاد الصيغة والتوقيت المناسبين لإكمال إنهاء الاستعمار في كل إقليم على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus