And given that his payday's going away, it's a good bet that when we do, he'll talk. | Open Subtitles | ووفقاً لذلك فإن يوم الدفع له قد ذهب، من المؤكد أننا عندما سنجده، فإنه سيتكلم |
You always said that when we started dating, you forgot to tell me you had a shitty memory. | Open Subtitles | قلت دائما أننا عندما بدأت تعود، كنت قد نسيت أن تقول لي كان لديك ذاكرة غزر. |
But there are times when it seems that when we engage in dialogue we speak past each other and not to each other. | UN | لكن يبدو أحيانا أننا عندما ندخل في حوار، يتكلم كل منا عبر الآخر بدلا من أن يتكلم مع الآخر. |
It appears that when we speak we are more intent on letting others know what is on our minds than on being open to what others are trying to convey. | UN | ويبدو أننا عندما نتكلم نفكر في أن ننقل إلى الآخرين ما يدور بأذهاننا بشكل أكبر مما نفكر في أن نكون مفتوحين لما يحاول الآخرون أن ينقلوه إلينا. |
It also appears that when we engage in dialogue we bring with us our biases and prejudice, which close our ears and erect barriers to what others are saying. | UN | ويبدو أننا عندما ندخل في حوار نحمل معنا تحاملاتنا وتعصباتنا التي تصم آذاننا وتضع الحواجز أمام ما يقوله الآخرون. |
Yet when we have turned to the task of creating our negotiation mechanisms, we have been prevented from doing so. | UN | إلا أننا عندما انتقلنا إلى مهمة إنشاء آلياتنا التفاوضية مُنعنا من ذلك. |
But when we study this report, we are forced to observe that the improvement that we expected has not taken place. | UN | غير أننا عندما ندرس هذا التقرير، لا يسعنا إلا أن نلاحظ أن التحسن الذي كنا نتوقعه لم يحدث. |
Sometimes our claims did receive some favourable response, but sometimes also when we objected, tear bombs would be used to disperse the prisoners. | UN | وكانت طلباتنا تلقى أحيانا ردا إيجابيا، إلا أننا عندما كنا نعترض أحيانا، كانت قنابل الغاز تستخدم لتفريق السجناء. |
But when we contemplate current and future challenges there are no grounds for complacency. | UN | إلا أننا عندما نتأمــل التحديــات الحالية والمستقبلية لا نجد أسبابا تدعو الى الغبطة. |
I made arrangements... to ensure that when we leave here, it is with compromises in place that will diffuse any threat of widespread rebellion. | Open Subtitles | لقد قمت بترتيبات لضمان أننا عندما نغادر هذا المكان فهذا يتم مع مساومة ستبطل تهديد التمرد الواسع الانتشار |
I just want to be really clear that when we came to see you yesterday, it had nothing to do with your father. | Open Subtitles | أنا فقط أريد أن أكون واضحا حقا أننا عندما جئنا يوم امس لرؤيتك، كان ليس هناك شيء يخص والدك |
I remember that, when we take a galaxy spectra, | Open Subtitles | و قد كانت سماء من نوع آخر أتذكر أننا عندما كُنا نلتقِط طيف مجرة |
I think he finally got the message that when we say no, we mean it, and you know what's that called? | Open Subtitles | اعتقد انه في النهاية حصلت على الرسالة أننا عندما نقول لا، نعني ذلك، وأنت تعرف ما الذي دعا؟ |
As a candidate for the presidency, we made it abundantly clear that, when elected, there would be no witch-hunting. | UN | وبوصفنا مرشحين للرئاسة، فإننا أوضحنا تماما أننا عندما نُنتخب لن نتعقب أحدا بغرض الانتقام. |
I told you once we confirmed we had a witness, we'd share it with the FBI. | Open Subtitles | أخبرتك أننا عندما نتأكد من وجود الشاهد سنقوم بإخبار المباحث الفيدرالية |
Further, I would recall that as we progress during a substantive session, rather than taking an unchangeable decision on scheduling on the first day, we normally conduct a weekly review of progress and a weekly decision on the programme for the week, which has proven to be a very constructive procedure. | UN | فضلا عن ذلك، أود أن أذكر أننا عندما نعكف على عملنا خلال الدورة الموضوعية، نقوم عادة، بدلا من أن نتخذ في اليوم اﻷول قرارا غير قابل للتغيير بشأن وضع البرنامج بإجراء استعراض اسبوعي للتقدم ونتخذ قرارا اسبوعيا بشأن برنامج العمل، وهذا إجراء ثبت أنه بناء للغاية. |