"أننا لا نستطيع أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • that we cannot
        
    • that we can't
        
    • that we can t
        
    • we couldn't
        
    • we can't make
        
    • we can't really
        
    • we cannot be
        
    • that nothing can be
        
    We are well aware that we cannot move forward in isolation. UN ونحن ندرك جيدا أننا لا نستطيع أن نمضي قدما في عزلة.
    This is why we have stated that we cannot and will not recognize the unilaterally declared independence of Kosovo. UN ولهذا السبب ذكرنا أننا لا نستطيع أن نعترف ولن نعترف باستقلال كوسوفو المعلن من جانب واحد.
    These factors therefore mean that we cannot endorse the decision to be taken on this draft resolution. UN وتعني هذه العوامل أننا لا نستطيع أن نؤيد القرار المتخذ بشأن مشروع القرار هذا.
    It's just that we can't always be there for him. Open Subtitles الأمر فقط أننا لا نستطيع أن نكون بجانبه دائماً.
    He's nice, but he said we couldn't be together because I'm a virgin, so I tried it with someone else-- Open Subtitles إنه لطيف، لكنه قال أننا لا نستطيع أن نكون معاً لأنني عذراء، لذلك حاولت فعلها مع شخص آخر
    However, we know that we cannot do all of this sustainably if we continue to neglect the environment. UN ومع ذلك، نحن نعلم أننا لا نستطيع أن نفعل كل هذا على نحو مستدام إذا واصلنا إهمال البيئة.
    However, we realize that we cannot rest on our laurels, so an aggressive awareness campaign is ongoing. UN بيد أننا ندرك أننا لا نستطيع أن ننام على أمجادنا، ولذا فإنه يجري الاضطلاع بحملة توعية نشطة.
    But it is now clear that we cannot solve the AIDS crisis simply by throwing money at it. UN ولكن يتضح الآن أننا لا نستطيع أن نحل أزمة الإيدز بمجرد رمي المبالغ المالية عليها.
    We understand that our security and prosperity are inextricably linked to the fate of others, and we know that we cannot isolate ourselves from cross-border threats and challenges. UN فنحن نفهم أن أمننا وازدهارنا يرتبطان ارتباطا لا ينفصم بمصير الآخرين، ونعلم أننا لا نستطيع أن نعزل أنفسنا عن التهديدات والتحديات التي تأتي عبر الحدود.
    Sweden welcomes this challenge, and agrees with him that we cannot afford to delay dealing with the core issues. UN وترحب السويد بهذا التحدي، وتتفق معه على أننا لا نستطيع أن نتحمل تبعة التأخير في معالجة هذه المسائل الأساسية.
    Perhaps the most important point to take away from today's discussion is that we cannot relax our vigilance or relent in our efforts. UN وربما تتمثل أهم نقطة نستخلصها من مناقشة اليوم في أننا لا نستطيع أن نتراخى في نشاطنا أو نتباطأ في بذل جهودنا.
    And it should be obvious that we cannot solve this lost sense of connection to our future merely through appeals to reason and logic. UN ولا بد أن يكون من الواضح أننا لا نستطيع أن نحل مسألة ضياع الشعور بصلتنا بمستقبلنا بمجرد مناشدة العقل والمنطق.
    The fact is that we cannot on our own face the odds and that our economies are more vulnerable than those of larger and more prosperous States. UN والحقيقة أننا لا نستطيع أن نواجه المصاعب بمفردنا، وأن اقتصاداتنا أكثر تعرضا لﻷذى من اقتصادات الدول اﻷكبر واﻷكثر رخاء.
    You need to understand that we cannot live with the hope anymore. Open Subtitles يجب أن نفهم أننا لا نستطيع أن نعيش على الأمل بعد الآن.
    And the Bible does not say that we cannot choose our own neighbor. Open Subtitles و الكتاب المقدس لا يقول أننا لا نستطيع أن نختار جيراننا
    Jordan thinks that we can't be anything. Open Subtitles جوردن يعتقد أننا لا نستطيع أن نكون على علاقة
    That it just boggles my mind that we can't and say Open Subtitles هذا يصيبني بالذهول فحسب كيف أننا لا نستطيع أن نفكّر كتلميذ في الصف الثالث ونقول،
    Which isn't to say we couldn't get some nice taxidermy animals, bring a touch of gentility to the place. Open Subtitles ما يعني أننا لا نستطيع أن نشتري بعض رؤوس الحيوانات حتى نعلقها في المتجر
    I'm sorry, Dr. Brennan, but I refuse to believe that we can't make sure that there is goodness in this world. Open Subtitles أنا آسف، الدكتور برينان، ولكن أنا أرفض أن نعتقد أننا لا نستطيع أن نتأكد من أن هناك الخير في هذا العالم.
    You know we can't really be together until you tell her. Open Subtitles تعرف أننا لا نستطيع أن نكون معاً إلى أن تخبرها
    However, we cannot be complacent. UN غير أننا لا نستطيع أن نشعر بالرضا.
    Phelps’ work helped us to understand the complexity of the relationship between inflation and unemployment, and the important role that expectations can play in that relationship. But it is a misuse of that analysis to conclude that nothing can be done about unemployment, or that monetary authorities should focus exclusively on inflation. News-Commentary لقد ساعدنا عمل فيلبس على فهم العلاقة المعقدة بين التضخم والبطالة، والدور المهم الذي قد تلعبه التوقعات فيما يتصل بهذه العلاقة. ولكن من الخطأ أن نستخدم هذا التحليل في التوصل إلى استنتاج مفاده أننا لا نستطيع أن نفعل شيئاً إزاء البطالة، أو أن السلطات النقدية لابد وأن تركز بشكل كامل على التضخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus