However, we recognize that independence is a process, not a one-time event. | UN | غير أننا ندرك أن الاستقلال عملية، وليس حدثا يطرأ مرة واحدة. |
we recognize the increasingly evident correlation between the advancement of women and economic development and social stability. | UN | ذلك أننا ندرك العلاقة المتبادلة المتجلية بصورة متزايـدة بين النهوض بالمرأة والتنميــة الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي. |
However, we are aware that some very important bridges towards a consensus for future work still need to be crossed. | UN | بيد أننا ندرك أن جسوراً مهمة للغاية ما زال يتعين عبورها من أجل التوافق تحسّباً للأعمال المقبلة. |
However, we are aware that it is not merely a matter of allocating resources. | UN | غير أننا ندرك أن اﻷمر ليس مجرد توزيع الموارد. |
While we understand that it is perhaps a temporary setback, it is still of concern to my delegation. | UN | ومع أننا ندرك أن هذا قد يكون نكسة مؤقتة، فإنه ما زال يشكل مصدر قلق لوفدي. |
However, we realize that it is difficult to do more than that while maintaining the equilibrium of the international order within the Organization. | UN | إلا أننا ندرك أن من الصعوبة بمكان تحقيق أكثر مما كان في ظل ظروف دولية وتوازنات كلنا في هذه المنظمة نعيها تماما. |
Since we recognize that Vitamin A distribution is only a short-term solution, health promotion education was a major focus of the campaign. | UN | وبما أننا ندرك أن توزيع فيتامين ألف مجرد حل قصير المدى، فقـــد ركزت الحملة أساسا على التعليم الخاص بالنهوض بالصحة. |
However, we recognize that compromises were necessary in order to achieve the desired result. | UN | إلا أننا ندرك أن الحلول التوافقيــة ضرورية لتحقيق النتيجة المرجوة. |
we recognize too that more work and examination of issues related to the Secretariat are needed. | UN | كما أننا ندرك أن ثمة حاجة الى مزيد من العمل والدراسة بصدد القضايا المتصلة باﻷمانة. |
While we recognize the continued discrimination against women, we believe that the issue of inheritance should not be addressed out of context. | UN | وفي حين أننا ندرك استمرار التمييز ضد المرأة، نعتقد بأنه ينبغي عدم تناول مسألة اﻹرث خارج السياق. |
So I would like to repeat this point, that we are aware of the priorities of different countries. | UN | وأود بالتالي أن أكرر هذه النقطة وهي أننا ندرك أولويات مختلف البلدان. |
But we are aware that the Government cannot solve these problems alone. | UN | بيد أننا ندرك أن الحكومة لا يمكنها أن تحل هذه المشاكل بمفردها. |
However, we are aware that this process will not resolve the Iranian nuclear issue as a whole and that this can be done only by diplomacy. | UN | غير أننا ندرك أن هذه العملية لن تحسم المسألة النووية الإيرانية في مجموعها، وأن هذا لن يتم إلا عن طريق الدبلوماسية. |
We would like to emphasize that we understand the difference between an ad hoc court and a full court, and we agree that the Tribunals cannot close their business quickly. | UN | ونودّ أن نؤكد أننا ندرك الفرق بين محكمة مخصّصة ومحكمة كاملة، ونوافق على أنه لا يمكن للمحكمتين أن تُغلقا عملهما بسرعة. |
It is time to move forward and produce concrete results, although we understand the difficulties posed by the transformation of a large and complex system. | UN | وحان الوقت للمضي قدما وإحراز نتائج ملموسة، بالرغم من أننا ندرك الصعوبات التي يمثلها تحويل نظام كبير ومعقد. |
However, we realize that we cannot effectively deal with the challenges confronting us alone, mainly because our resources are limited. | UN | إلا أننا ندرك أننا لا يمكننا وحدنا أن نتصدى بفعالية للتحديات التي تواجهنا، وهذا يعود بدرجة كبيرة إلى محدودية مواردنا. |
Yet, at the same time we realize that the total satisfaction of our respective dreams or presumed rights will lead us to perdition. | UN | غير أننا ندرك في الوقت ذاته أن الإشباع الكامل لآمال كل منا أو لحقوقه المفترضة سيؤدي بنا إلى التهلكة. |
Although we are mindful of other positions, we are convinced that negotiations must lead to a just outcome. | UN | ورغم أننا ندرك المواقف الأخرى، إلا أننا مقتنعون بأن المفاوضات يجب أن تتوصل إلى نتيجة عادلة. |
However, we know that more deliberations are needed in order to reach an acceptable overall solution. | UN | على أننا ندرك أن هناك حاجة الى إجراء مزيد من المداولات للتوصل الى حل شامل مقبول. |
We welcome that development, although we appreciate that the target for that year was actually $6 billion. | UN | ونرحب بذلك التطور، على الرغم من أننا ندرك أن المبلغ المستهدف لذلك العام كان في الواقع 6 مليارات دولار. |
However, we are cognizant of the gravity of the problem and the urgent need for a strong commitment to reverse its further progression, as the epidemic masks several sub-epidemics. | UN | بيد أننا ندرك خطورة المشكلة والحاجة الملحة إلى التزام قوي يدحر انتشاره، لأن الوباء يخفي عددا من الأوبئة الفرعية. |
But we are conscious that there exists a sandwich class of elderly persons in the middle-income group whose needs have yet to be addressed. | UN | إلا أننا ندرك أن هناك طبقة بينية من المسنين من المجموعة المتوسطة الدخل لا يزال يتعين تلبية احتياجاتها. |