The fact that we consider ICT as a key to our strategy for development hardly needs to be emphasized. | UN | وحقيقة أننا نعتبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات رئيسية لاستراتيجيتنا للتنمية ليست بحاجة إلى زيادة تأكيد. |
Let me reiterate on behalf of the European Union that we consider the General Assembly to be the appropriate place to discuss the report. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد مجددا باسم الاتحاد الأوروبي أننا نعتبر الجمعية العامة المكان الملائم لمناقشة هذا التقرير. |
For a very long time now, Switzerland has stated that we see such a treaty as an essential third pillar to complement the existing nuclear regime. | UN | فمنذ وقت طويل، أعلنت سويسرا أننا نعتبر معاهدة من هذا القبيل ثالث ركن أساسي لإتمام النظام القائم في المجال النووي. |
We have been very consistent on the point that we view it as an important event. | UN | وما برحنا نشدد على النقطة المتمثلة في أننا نعتبر المؤتمر حدثا هاما. |
We wish to make clear that we regard settlement activity in the occupied territory as harmful to the peace process. | UN | ونــود أن نوضح بجلاء أننا نعتبر اﻷنشطة الاستيطانية في اﻷرض المحتلة مضرة بعملية السلام. |
we consider the Kimberley Process Certification Scheme as an ongoing international process. | UN | كما أننا نعتبر خطة عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات عملية دولية مستمرة. |
In voicing this wish, I would like to stress that we view the proposals that are designed to steer the Conference on Disarmament into multilateral negotiations for the reduction of nuclear weapons as unproductive. | UN | وأود، وأنا أعرب عن هذه الرغبة، أن أشدد على أننا نعتبر الاقتراحات الرامية إلى اقحام مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات متعددة الأطراف للحد من الأسلحة النووية اقتراحات عقيمة. |
At the same time, I wish to emphasize that we deem inadmissible any kind of unilateral measures that would prejudge the solution to the question of the final status of Palestinian lands. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أشدد على أننا نعتبر أية تدابير أحادية الطرف من شأنها أن تحكم مسبقاً على حل مسألة المركز النهائي للأراضي الفلسطينية هي تدابير غير مقبولة. |
Indeed, we consider that this is absolutely crucial to making progress. | UN | والواقع، أننا نعتبر أن ذلك أمر ذو أهمية حاسمة من أجل تحقيق التقدم. |
It goes without saying that we consider the Biological Weapons Convention to be one of the cornerstones of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. | UN | وغني عن البيان أننا نعتبر اتفاقية الأسلحة البيولوجية من الأركان الأساسية لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
I would like to reiterate that we consider the work of these working groups, covering a very broad spectrum of issues, to be extremely important. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على أننا نعتبر عمــــل هذه اﻷفرقة العاملة، الذي يغطي طائفة عريضــــة من القضايا، عملا بالغ اﻷهمية. |
In this context, I wish to emphasize that we consider the free movement of people, ideas, capital and goods the basis of strong social and economic development and, consequently, of democracy in our region. | UN | وأود في هذا السياق أن أشدد على أننا نعتبر حرية تنقل الأشخاص، والأفكار، ورؤوس الأموال، والبضائع، الأساس الذي ترتكز عليه التنمية الاجتماعية والاقتصادية القوية، ومن ثم الديمقراطية، في منطقتنا. |
As for Iran, let me underline once again and in no equivocal terms that we consider the development and use of weapons of mass destruction inhuman, immoral, illegal and against our very basic principles. | UN | أما فيما يتعلق بإيران، دعوني أؤكد لكم مرة أخرى وبكل وضوح أننا نعتبر تطوير أسلحة التدمير الشامل واستخدامها أمراً غير إنساني ولا أخلاقي ومنافيا للقانون ولمبادئنا الأساسية. |
Some of the colleagues who have announced that they are leaving us have, in their final remarks, given us sound and poignant advice and I think, as far as we are concerned, that we consider this an important legacy to be examined and evaluated for our future work. | UN | لقد قدم إلينا بعض الزملاء الذين أعلنوا أنهم يتركوننا، في ملاحظاتهم الختامية، نصيحة سليمة وصائبة وأعتقد، فيما يتعلق بنا، أننا نعتبر ذلك تراثاً هاماً يجب النظر فيه وتقييمه لعملنا في المستقبل. |
Thirdly, we also agree with almost all the round tables in that we consider it an urgent matter to reactivate the South-South dialogue and re-establish a North-South dialogue that will be frank, so that we can all seek solutions to the many problems. | UN | ثالثا، نوافق أيضا على ما صدر من جميع الموائد المستديرة تقريبا بحيث أننا نعتبر أن من الأهمية القصوى العاجلة إعادة تنشيط الحوار بين بلدان الجنوب ونعيد إجراء حوار بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب يتسم بالصراحة، كي يتسنى لنا جميعا أن نتوصل إلى حلول للمشاكل الكثيرة. |
Hence, in this context, we should emphasize that we see race as a social construct. | UN | ومن ثم وفي هذا السياق ينبغي أن نؤكد أننا نعتبر العنصر بوصفه واحداً من المقومات الاجتماعية. |
Regarding the prevention of an arms race in outer space, we have already stated that we see secure and permanent access as a key principle, a right that every State should be endowed with. | UN | وفيما يتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، سبق لنا أن ذكرنا أننا نعتبر الاستخدام المأمون والدائم للفضاء مبدأً رئيسياً وحقاً ينبغي أن تتمتع به كل دولة. |
In conclusion, let me just add that we see the draft outcome document, " A world fit for children " , as a comprehensive and action-oriented document that will renew our commitment to the promotion and protection of the rights and well-being of children. | UN | ختاما، اسمحوا لي بأن أضيف فقط أننا نعتبر مشروع الوثيقة الختامية " عالم مناسب للطفل " وثيقةً شاملة، عملية المنحى، ستجدّد التزامنا بتعزيز وحماية حقوق الطفل ورفاهه. |
We noted last year that we view the recommendations made in the report (A/48/305) of the Secretary-General submitted to the forty-eighth session of the General Assembly as a practical objective for our work. | UN | ولاحظنا في العام الماضي أننا نعتبر التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/48/305) المقدم إلى الدورة الثامنة والأربعين للجمعية العامة هدفا عملياً لعملنا. |
We wish to make very clear our view that we regard settlement activity in the occupied territories as harmful to the peace process. | UN | ونــود أن نوضــح تمــام التوضيح رأينا القائل أننا نعتبر النشاط الاستيطاني في اﻷراضي المحتلة مضرا بعملية السلام. |
The Group of 77 and China wishes to state, for the record, that we regard this action as an exceptional measure which should not be treated as a precedent. | UN | وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تثبت رسميا في المحضر أننا نعتبر هذا العمل تدبيرا استثنائيا لا ينبغي اتخاذه سابقة. |
While we consider the Conference's return to substantive work to be the most urgent task we have, our interest in revitalization extends beyond it. | UN | ومع أننا نعتبر أن عودة المؤتمر إلى عمله الموضوعي هي مهمتنا الملحة، فإن اهتمامنا بتنشيط عمله يتجاوز تلك المهمة. |
Australia's Prime Minister issued a strong statement, which I would like to read into the record, making clear the seriousness with which we view the Indian nuclear tests. | UN | وأصدر رئيس وزراء أستراليا بياناً قوياً، أود تلاوته عليكم ليدوﱠن في المحضر، وهو يوضح أننا نعتبر التجارب النووية الهندية حدثاً بالغ الخطورة. |
Finally, we would like to emphasize that we deem the financial resources referred to in paragraph 3 of draft resolution A/C.1/65/L.35 to be subject to regular budgetary procedures and to the scrutiny of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee, and that questions on the scope and financing of this Open-ended Working Group would need to be addressed and resolved in that context. | UN | وفي الختام، نود التأكيد على أننا نعتبر أن الموارد المالية المشار إليها في الفقرة 3 من مشروع القرار L.35 تخضع لإجراءات الميزانية العادية وتدقيق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة، وأن المسائل المتعلقة بنطاق الفريق العامل المفتوح باب العضوية وتمويله ينبغي التطرق إليها وحلها في ذلك السياق. |
However, we consider that the Division's job has only just begun. | UN | إلا أننا نعتبر أن عمل الشعبة إنما بدأ توا. |