"أنها تشعر بالقلق لأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • Committee is concerned that
        
    • it is concerned that
        
    • it remains concerned that
        
    • is nevertheless concerned that
        
    • it was concerned
        
    However, the Committee is concerned that cooperation with NGOs and civil society is insufficient. UN إلا أنها تشعر بالقلق لأن التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع المجتمع المدني غير كافٍ.
    Yet, the Committee is concerned that the implementation of these policies and programmes is insufficient. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن هذه السياسات والبرامج لا تنفذ بالقدر الكافي.
    However, the Committee is concerned that refugee and internally displaced children in Liberia do not receive appropriate protection and assistance in the enjoyment of their rights under the Convention. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن الأطفال اللاجئين والمشردين داخليا في ليبيريا لا يتلقون قدراً كافياً من الحماية والمساعدة في ما يخص التمتع بحقوقهم التي تكفلها الاتفاقية.
    However, it is concerned that the children born in China of these former refugees are not granted Chinese citizenship. UN إلا أنها تشعر بالقلق لأن أطفال هؤلاء اللاجئين الذين يولدون في الصين لا يحصلون على الجنسية الصينية.
    However, it is concerned that the State party has not yet adopted the Decree required in order for key provisions of the 2005 law to be implemented. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد المرسوم المطلوب لتنفيذ الأحكام الأساسية لقانون عام 2005.
    However, it is concerned that, according to statistics, children are particularly vulnerable to poverty. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن الإحصائيات تشير إلى أن الأطفال يتعرضون أكثر من غيرهم للفقر.
    Nevertheless, the Committee is concerned that these policies may discriminate against children who must work. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن هذه السياسات قد تفضي إلى التمييز ضد الأطفال الذين يضطرون إلى العمل.
    However, the Committee is concerned that the concrete provisions of the Convention do not appear to be widely known within the entire population. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن الأحكام الفعلية للاتفاقية لا تبدو معروفة على نطاق واسع بين جميع السكان.
    However, the Committee is concerned that child abuse continues to occur frequently and that there continue to be young children left alone without proper adult supervision. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن الاعتداء على الأطفال لا يزال يقع باستمرار ولأن الأطفال الصغار ما زالوا يُتركون وحدهم بدون مراقبة مناسبة من قبل يافعين.
    However, the Committee is concerned that preventable maternal mortality rates remain high, particularly in the hinterland and amongst socio-economically disadvantaged women. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن معدلات وفيات الأمهات التي يمكن الوقاية منها لا تزال عالية، ولا سيما في المناطق النائية وفي أوساط النساء اللائي يعانين من الحرمان الاجتماعي والاقتصادي.
    21. While noting that legal safeguards exist for non-citizens and stateless persons, the Committee is concerned that a number of stateless persons have documentation problems and thereby no access to public services. UN 21- وتلاحظ اللجنة تمتع غير المواطنين وعديمي الجنسية بالضمانات القانونية، إلا أنها تشعر بالقلق لأن عدداً من عديمي الجنسية يعانون مشاكل تتعلق بالوثائق ولا يحصلون بالتالي على الخدمات العامة.
    Nevertheless, the Committee is concerned that definitions with respect to disability are not yet in conformity with international standards, resulting in persistent discrepancies and very limited available data on children with disabilities. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن التعاريف المتعلقة بالإعاقة ليست مطابقة حتى الآن للمعايير الدولية، مما يؤدي إلى استمرار أوجه التفاوت وندرة البيانات المتاحة عن الأطفال ذوي الإعاقة.
    Nevertheless, the Committee is concerned that awareness and knowledge of the Convention remains limited amongst children, professionals working with children, parents, and the general public. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن التوعية بالاتفاقية وفهمها لا يزالان محدودين بين الأطفال أنفسهم والمهنيين العاملين مع الأطفال والآباء والمجتمع بشكل عام.
    Nevertheless, it is concerned that traditional attitudes towards children in society at large may limit the exercise of this right, especially within the family. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن المواقف التقليدية إزاء الطفل في المجتمع عموماً قد تحد من ممارسة هذا الحق، ولا سيما داخل الأسرة.
    However, it is concerned that the recommendations have been only partly implemented and that, so far, only few victims have been granted reparations. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن التوصيات لم تطبق سوى جزئياً وأنه لم يحصل على تعويضات حتى الآن سوى عدد قليل من الضحايا.
    However, it is concerned that the health sector continues to be faced with serious problems affecting the health condition of children. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن قطاع الصحة لا يزال يواجه مشاكل جسيمة تؤثر على الحالة الصحية للأطفال.
    The Committee notes that a National Child Well-being Council is mandated by the Children's Law; however it is concerned that the Council has not yet become operational and its mandate clarified with regard to other institutions. UN وتلاحظ اللجنة أن قانون حقوق الطفل نصَّ على إنشاء مجلس وطني لرفاه الطفل؛ غير أنها تشعر بالقلق لأن المجلس لم يبدأ عمله بعد ولم تُوضَّح طبيعة ولايته فيما يتصل بالمؤسسات الأخرى.
    However, it is concerned that, due to the limited number of separated places of detention available, this right is not always guaranteed in practice, especially in isolated or sparsely populated areas of the country. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن هذا الحق ليس مضموناً دائماً في واقع الأمر بسبب قلة عدد أماكن الاحتجاز المعزولة المتاحة، خاصةً في تلك المناطق المنعزلة من البلد أو التي يقلُّ فيها عدد السكان.
    However, it is concerned that, due to the limited number of separated places of detention available, this right is not always guaranteed in practice, especially in isolated or sparsely populated areas of the country. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن هذا الحق ليس مضموناً دائماً في واقع الأمر بسبب قلة عدد أماكن الاحتجاز المعزولة المتاحة، خاصةً في تلك المناطق المنعزلة من البلد أو التي يقلُّ فيها عدد السكان.
    However, it remains concerned that awareness of the principles and provisions of the Optional Protocol is low among the public at large, and in particular children. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن مستوى الوعي بمبادئ البروتوكول وأحكامه ضعيف بين الناس عامة، خاصة الأطفال.
    1276. Recognizing the State party’s efforts to end corporal punishment practices in schools, the Committee is nevertheless concerned that such practices have not been entirely ended in schools and also continue outside of the school context. UN 1276- تسلّم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لوضع حد لممارسات العقوبة البدنية في المدارس، إلا أنها تشعر بالقلق لأن هذه الممارسات لم تتوقف نهائياً في المدارس وما زالت تجرى خارج السياق المدرسي.
    However, it was concerned that the General Assembly plenary had considered the Council's report before it had been considered by the Third Committee, since the Committee was the primary body responsible for human rights. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن الجلسة العامة للجمعية العامة اعتبرت تقارير المجلس المعروضة عليها قد نظرت فيها اللجنة الثالثة، حيث أن اللجنة هي الهيئة الأولى المسؤولة عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus