At the same time, it notes with concern that the State party has strictly limited its cooperation with international civil society since 1997. | UN | غير أنها تلاحظ في الوقت نفسه، بقلق، أن الدولة الطرف قد قلصت بشدة تعاونها مع المجتمع المدني الدولي، منذ عام 1997. |
it notes, however, that the report was submitted with a two-year delay. | UN | بيد أنها تلاحظ أن التقرير قد قُدم متأخراً عن موعده بسنتين. |
it notes, however, that some of the conditions leading to the previous high vacancy rates have remained. | UN | إلا أنها تلاحظ أن بعض الظروف التي أدت إلى ارتفاع معدلات الشواغر السابقة لا تزال باقية. |
The Committee notes, however, that children are given little opportunity to express their views in the family, schools and the community. | UN | إلا أنها تلاحظ أن الفرص المتاحة للأطفال لكي يعبّروا عن آرائهم داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمع المحلي، محدودة جداً. |
However, she notes that achieving an appropriate geographical balance of staff in the P and above categories will take time. | UN | غير أنها تلاحظ أن تحقيق توازن جغرافي مناسب للموظفين في الفئة الفنية وما فوقها سيستغرق بعض الوقت. |
However, it notes with concern that this institution has yet to start work, as its members have not been appointed. | UN | غير أنها تلاحظ بقلق أن هذه المؤسسة لم تباشر بعد عملها نظراً لعدم تعيين أعضائها. |
it notes with concern, however, that the birth registration rate continues to be low, particularly in the rural areas. | UN | غير أنها تلاحظ بقلق أن معدل تسجيل المواليد لا يزال منخفضاً، ولا سيما في المناطق الريفية. |
However, it notes the challenges involved in ensuring its accessibility to all those who need it. | UN | بيد أنها تلاحظ التحديات التي ينطوي عليها السعي لكفالة هذا العلاج لجميع المحتاجين إليه. |
However, it notes with concern that adolescents know little about other sexually transmitted infections (STIs). | UN | بيد أنها تلاحظ بقلق أن البالغين لا يعرفون إلا القليل عن الإصابة بالأمراض الأخرى المنقولة جنسياً. |
However it notes that an assessment of the work of the NCWC has yet to be undertaken. | UN | بيد أنها تلاحظ أنه لا يزال يتعين إجراء تقييم لأعمال هذه اللجنة الوطنية. |
However, it notes with concern that this institution has yet to start work, as its members have not been appointed. | UN | غير أنها تلاحظ بقلق أن هذه المؤسسة لم تباشر بعد عملها نظراً لعدم تعيين أعضائها. |
However, it notes with concern that this institution has yet to start work, as its members have not been appointed. | UN | غير أنها تلاحظ بقلق أن هذه المؤسسة لم تباشر بعد عملها نظراً لعدم تعيين أعضائها. |
However, it notes with concern that the following aspects thereof are not in conformity with the Covenant: | UN | غير أنها تلاحظ بقلق أن الجوانب التالية من القانون المذكور لا تتفق مع العهد: |
it notes, however, the element of flexibility introduced by article 7, paragraphs 2 and 8. | UN | بيد أنها تلاحظ عنصر المرونة الذي تدخله الفقرتان ٢ و ٨ من المادة ٧. |
it notes, however, that there has been an increase in human rights violations committed by'paramilitaries' . | UN | بيد أنها تلاحظ أن ثمة زيادة في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها الجماعات شبه العسكرية. |
The Committee notes, however, that these are still confined to the support component. | UN | إلا أنها تلاحظ أن هذه المكاسب والتحسينات ما زالت قاصرة على عنصر الدعم وحده. |
However, the Committee notes that this budget is still inadequate. | UN | غير أنها تلاحظ أن هذه الميزانية لا تزال غير كافية. |
Nevertheless, the Committee notes that there is a need to further improve and formalize this cooperation in order to enhance sustainability and continuity. | UN | غير أنها تلاحظ أن هناك حاجة إلى زيادة تحسين هذا التعاون وإعطائه صفة رسمية من أجل تعزيز استدامته واستمراره. |
she notes, however, that the Governments of Israel and Iran have still not suggested dates for a visit. | UN | بيد أنها تلاحظ أن حكومتي إيران وإسرائيـل لم تحددا التواريخ المقترحة للزيارة. |
In the draft resolution to be adopted on the item, the Committee should indicate that it noted with concern that the Secretariat had used vacancy rates to generate additional savings. | UN | ودعت اللجنة إلى أن تبيﱢن في مشروع القرار الذي سيعتمد بشأن هذا البند أنها تلاحظ مع القلق أن اﻷمانة العامة استغلت معدلات الشغور في تحقيق وفورات إضافية. |
it observes, however, that reports submitted both by the complainant and the State party, confirm inter alia that numerous incidents of torture in police custody continue to take place, and that there is widespread impunity for perpetrators. | UN | غير أنها تلاحظ أن التقارير التي قدمها كل من صاحب الشكوى والدولة الطرف تؤكد أموراً، منها تواصل وقوع العديد من حوادث التعذيب في أماكن احتجاز الشرطة، وشيوع إفلات الجناة من العقاب. |
they note, however, that there is currently an SMC working group considering the issues raised by the recommendation. | UN | إلا أنها تلاحظ أنه يوجد حاليا فريق عامل تابع للجنة المشتركة بين الموظفين ينظر في المسائل التي أثارتها التوصية. |
it also notes that freedom of movement and residence is guaranteed under article 23 of the Constitution of the Slovak Republic. | UN | كما أنها تلاحظ أن حرية التنقل والإقامة مضمونة بموجب المادة 23 من دستور جمهورية سلوفاكيا. |
The Unit is encouraged to note that the majority of the recommendations have either already been implemented or are in the process of being implemented. | UN | ومما يشجع الوحدة أنها تلاحظ أن أغلبية التوصيات إما تم تنفيذها أو يجري تنفيذها. |
37. CRC recognized the efforts undertaken, for example through the Juvenile Justice Project Office but noted, however, that its impact has been hampered by limited resources. | UN | 37- ونوَّهت لجنة حقوق الطفل بالجهود التي تبذلها جهات من بينها، على سبيل المثال، مكتب مشروع قضاء الأحداث، بيد أنها تلاحظ في الوقت نفسه أن وقع هذه الجهود محدود بسبب قلة الموارد المتاحة. |