they will continue to need policy advice, and they will continue to need capacity-building assistance. | UN | وسوف تظل هذه البلدان بحاجة إلى المشورة في مجال السياسة العامة، كما أنها ستظل بحاجة إلى المساعدة في بناء القدرات. |
Weak oil prices greatly contributed to the slow growth and most projections suggest that they will remain comparatively low over the medium term. | UN | وكان لضعف أسعار النفط إسهامه الكبير في تباطؤ النمو، وتشير معظم الاسقاطات الى أنها ستظل منخفضة نسبيا في اﻷجل المتوسط. |
The Border Committee has indicated that it will continue to need technical assistance and logistical support throughout the demarcation process. | UN | وأشارت لجنة الحدود إلى أنها ستظل في حاجة إلى المساعدة التقنية والدعم اللوجستي طوال عملية الترسيم. |
The Committee was informed that the Division was reasonably confident that it would continue to be in a position to fully implement the mandates and tasks assigned to it. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الشعبة واثقة بما فيه الكفاية من أنها ستظل في وضع يمكّنها من الاضطلاع على الوجه الأكمل بولاياتها والمهام الموكولة إليها. |
In other words, they will still be occupied but will no longer be shown in United Nations staffing tables, although they will continue to be funded from the United Nations regular budget to the same extent as before. | UN | وبعبارات أخرى، ستبقى مشغولة ولكنها لن تظهر في ملاكات موظفي اﻷمم المتحدة بالرغم من أنها ستظل تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بقدر ما كانت تمول من قبل. |
(e) Countries should create and maintain crisis communication networks and test them to ensure that they will remain secure and stable in emergency situations; | UN | 5 - ينبغي للبلدان إنشاء شبكات للاتصالات في حالات الأزمات واختبار تلك الشبكات للتأكد من أنها ستظل مأمونة ومستقرة في حالات الطوارئ. |
It reaffirms that it will continue to exercise maximum restraint in the face of continued Ethiopian provocation. | UN | وهي تؤكد من جديد أنها ستظل تلتزم ضبط النفس إلى أقصى حد إزاء الاستفزاز اﻹثيوبي المتواصل. |
It considered, in view of the number of reports received and the general issues requesting its attention, that it would continue to need a similar arrangement for its meetings in the year 2009. | UN | وارتأت أنها ستظل تحتاج إلى ترتيب مماثل لاجتماعاتها في عام 2009 بالنظر إلى عدد التقارير الواردة والمسائل العامة التي تتطلب اهتمامها بها. |
It was explained that the contribution of international partners had been crucial to Cape Verde's transition from least developed country status and would continue to be extremely important in the coming years. | UN | وأشير إلى أن مساهمة الشركاء الدوليين كانت حاسمة في انتقال الرأس الأخضر من مركز أقل البلدان نموا وإلى أنها ستظل بالغة الأهمية خلال السنوات المقبلة. |
Ms. Bakhmina was told that she would remain in detention until Mr. Gololobov returned to Moscow and appeared at the Prosecutor's Office. | UN | وقد تم إخبار السيدة باخمينا أنها ستظل في الحجز حتى عودة السيد جولولوبوف إلى موسكو ومثوله أمام مكتب المفوض. |
In estimating anticipated pledges, it might well be assumed that they would remain at least the same level as the previous year. | UN | وعند تقدير التبرعات المتوقعة، قد يفترض تماما أنها ستظل على اﻷقل عند نفس مستواها الذي كانت عليه في السنة السابقة. |
Well, I'm sure she'll still be a wrong in 20 minutes. | Open Subtitles | حسنا، أنا متأكد أنها ستظل مخطئة بعد 20 دقيقة. |
Pending the review, such estates would not be seized or made available for occupation by third persons, although they would continue to be placed in the custody of the authorities. | UN | وريثما يعاد النظر في ذلك التشريع، لن تصادر الممتلكات التي من هذا القبيل ولن يسمح ﻵخرين بشغلها، رغم أنها ستظل في عهدة السلطات. |