"أنها فقدت" - Traduction Arabe en Anglais

    • that it lost
        
    • that they have lost
        
    • she lost her
        
    • that she had lost
        
    • to have been lost
        
    • that she lost
        
    • a loss
        
    • as lost
        
    • that they lost
        
    • that she has lost
        
    • she lost the
        
    • she's lost her
        
    • she'd lost
        
    • heard she lost
        
    • were lost
        
    KOC further alleges that it lost its Eocene well core sample. UN وتزعم الشركة كذلك أنها فقدت عينتها الجوفية لآبار العصر الأيوسيني.
    In total, KAFCO asserts that it lost 8,060,476 litres of jet fuel from the ruptured pipeline over a period of five weeks. UN وتؤكد كافكو أنها فقدت ما مجموعه 476 060 8 لتراً من وقود الطائرات النفاثة نتيجة انكسار الأنبوب لفترة خمسة أسابيع.
    There is a widespread perception that the rapid pace of globalization is accompanied by the growing frustration of Governments which believe that they have lost some control over their economies or their societies. UN وهناك وجهة نظر منتشرة على نطاق واسع، مفادها أن الوتيرة السريعة للعولمة يرافقها شعور متنام باﻹحباط لدى الحكومات التي تعتقد أنها فقدت بعض السيطرة على اقتصاداتها أو على مجتمعاتها.
    It's as if she lost her attention to detail. Open Subtitles يبدو الأمر كما لو أنها فقدت اهتمامها بالتفاصيل
    She explained that she had lost consciousness after being hit with a metal bar, and when she recovered, her husband was no longer near her. UN وأوضحت أنها فقدت الوعي جراء الضربة التي تلقتها بقضيب معدني، وعندما أفاقت لم تجد زوجها بجانبها.
    The Panel reached the same conclusion in respect of all of the property alleged to have been lost in Kuwait. UN وتوصل الفريق إلى نفس الاستنتاج فيما يتعلق بجميع الممتلكات التي يُزعم أنها فقدت في الكويت.
    I can affirm that she lost her memory due to a cerebral trauma in addition, we've found some rather special wounds in her brain. Open Subtitles يمكنني القول أنها فقدت الذاكرة بعد إصابة دماغية ..وجدنا أن آثار الإصابة على وجه التحديد بالمخ
    MoD states that it lost three landing craft in Kuwait during the occupation period. UN 187- وتذكر وزارة الدفاع أنها فقدت ثلاثة زوارق رسو في الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    MoD asserts that it lost six service launches in Kuwait during the occupation period. UN 191- وتدعي وزارة الدفاع أنها فقدت ستة مراكب إطلاق خدمية في الكويت أثناء فترة الاحتلال.
    The Panel finds that Chemokomplex can properly bring this claim before the Commission.Chemokomplex stated that it lost office equipment and two cars because of Iraq’s invasion of Kuwait.B. Analysis and valuation UN ويرى الفريق أن لشركة Chemokomplex الحق في تقديم هذه المطالبة إلى اللجنة. ١٦- وذكرت شركة Chemokomplex أنها فقدت معدات مكتبية وسيارتين بسبب غزو العراق للكويت.
    The Panel finds that TPG has demonstrated that it lost the ability to dispose freely of its tangible property in Iraq as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 47- يرى الفريق أن شركة TPG قد أثبتت أنها فقدت القدرة على التصرف بحرية في ممتلكاتها المادية في العراق كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    The Committee is conscious of the fact that in many regions of the world indigenous peoples have been, and are still being, discriminated against, deprived of their human rights and fundamental freedoms and in particular that they have lost their land and resources to colonists, commercial companies and State enterprises. UN " ٣- وتدرك اللجنة أن الشعوب اﻷصلية، في مناطق عديدة من العالم، عانت وما زالت تعاني من التمييز ومن الحرمان من حقوقها اﻹنسانية وحرياتها اﻷساسية ولا سيما أنها فقدت أرضها ومواردها بفعل المستعمرين والشركات التجارية ومؤسسات الدولة.
    3. The Committee is conscious of the fact that in many regions of the world indigenous peoples have been, and are still being, discriminated against and deprived of their human rights and fundamental freedoms and in particular that they have lost their land and resources to colonists, commercial companies and State enterprises. UN ٣ - وتدرك اللجنة أن الشعوب اﻷصلية، في مناطق عديدة من العالم، عانت وما زالت تعاني من التمييز ومن الحرمان من حقوقها اﻹنسانية وحرياتها اﻷساسية ولا سيما أنها فقدت أرضها ومواردها بفعل المستعمرين والشركات التجارية ومؤسسات الدولة.
    Because of his behaviour and the actions of the State party's authorities after he abducted her child in the State party, she lost her job. UN وأكدت أنها فقدت عملها بسبب سلوكه والإجراءات التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف بعد أن قام بخطف طفلها في الدولة الطرف.
    2.4 The author submits that she had lost her husband in a train crash three months before her son's death. UN 2-4 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها فقدت زوجها في حادث قطار قبل وفاة ابنها بثلاثة أشهر.
    The Panel finds that Mercator failed to provide sufficient evidence of its title to or right to use the assets and consumables alleged to have been lost or destroyed, or that the assets and consumables were in Iraq at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 362- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة على ملكيتها للأصول والمواد الاستهلاكية التي تزعم أنها فقدت أو تلفت، أو على حقها في الاستفادة منها، أو على أن هذه الأصول والمواد الاستهلاكية كانت موجودة في العراق حينما حدث غزو العراق واحتلاله للكويت.
    And the women told me that she lost her husband, her three daughters, and all eight of her grandchildren. Open Subtitles وأخبرتني المرأة أنها فقدت زوجها وبناتها الثلاث وكل أحفادها الثمانية.
    KPC also alleges a loss of sales of refined oil products during the same period. UN وتدعي أيضا أنها فقدت مبيعات المنتجات النفطية الصافية خلال نفس الفترة.
    The Panel finds that the evidence did not indicate that items asserted as lost or damaged by the claimant were owned by him as at 2 August 1990, or lost by him as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويستنتج الفريق أن الأدلة لم تبين أن صاحب المطالبة كان يمتلك البنود التي يدعي أنها فقدت أو تضررت في 2 آب/أغسطس 1990، أو أنه خسرها كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    A recent study of 10 African countries revealed that they lost, on average, 40 per cent of their university graduates. UN وتوضح دراسة أجريت مؤخرا لعشرة بلدان أفريقية أنها فقدت في المتوسط 40 في المائة من خريجيها من الجامعات.
    11.6 On 23 April 2013, the counsel for the author submits that she has lost contact with him, but maintains that the State party's submission does not bring any new information and that Kazakhstan had violated its obligations under article 7 of the Covenant. UN 11-6 وفي 23 نيسان/أبريل 2013، أشارت محامية صاحب البلاغ إلى أنها فقدت سبيل الاتصال معه، ولكنها أكدت أن ملاحظات الدولة الطرف لا تقدم أي معلومات جديدة وأن كازاخستان انتهكت التزاماتها بموجب المادة 7 من العهد.
    Hey, all I know is a guy in college said his sister went down to Mazatlan for spring break, and that's how she lost the freshman 15. Open Subtitles مهلا، كل ما أعرفه هو قال الرجل في الكلية ذهب أخته أسفل الى مازاتلان لقضاء عطلة الربيع، وهذا هو كيف أنها فقدت طالبة 15.
    Turns out she's lost her mind, dementia, but she knew what she was doing. Open Subtitles اتضح أنها فقدت عقلها, أصيبت بالخرف ولكنها كانت تعلم ما الذي تفعله
    It sounds as if she'd lost her mind in your dreams as well. Open Subtitles يبدو كما لو أنها فقدت عقلها فى أحلامك أيضاً.ـ
    I heard she lost all that weight drinking rice milk. Open Subtitles سمعتُ أنها فقدت كل ذلك الوزن بشرب حليب الأرز
    KOC also requests compensation for stocks of engineering spares that it claims were lost as a result of the invasion. UN وتطالب الشركة أيضاً بتعويض عن المخزونات من قطع الغيار الهندسية التي تدعي أنها فقدت نتيجة للغزو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus