"أنها لا تستطيع" - Traduction Arabe en Anglais

    • she can't
        
    • that it could not
        
    • that it cannot
        
    • she couldn't
        
    • that it is unable
        
    • that they could not
        
    • that it was unable
        
    • that it can only be
        
    • that they cannot
        
    • unable to
        
    • that she cannot
        
    • that they were not able
        
    • that they would not be able
        
    • that they were not in a position
        
    • They can't
        
    Well, she says she can't relax. She's nervous she's gonna miss it. Open Subtitles تقول أنها لا تستطيع أن تهدأ وهي تعرف أنها سوف تنساه
    Just'cause she's a girl doesn't mean she can't box. Open Subtitles فقط لكونها بنت لا يعني أنها لا تستطيع الملاكمة
    Again, the Court emphasized that it could not review the application of Italian law. UN وهنا أيضا شددت المحكمة على أنها لا تستطيع أن تعيد النظر في تطبيق القانون الايطالي.
    A disadvantage of the magnetic dry reed switch is that it cannot handle a high inductive load, and therefore has a low contact rating. UN ومن عيوبها أنها لا تستطيع تناول حمل حثي مرتفع، ومن ثم لها ترتيب تلامس منخفض.
    She tried to remember the way home, but the woods looked so different now that she couldn't think which way to go. Open Subtitles حاولت أن تتذكر الطريق إلى البيت، ولكن الغابة بدا مختلفا الآن أنها لا تستطيع أن تفكر في أي طريقة للذهاب.
    Australia's obligations in relation to protecting the family do not mean that it is unable to remove an illegal alien from Australia just because that person has established a family with Australian nationals. UN ولا تعني التزامات أستراليا فيما يتعلق بحماية الأسرة أنها لا تستطيع إبعاد أجنبي مقيم بصورة غير قانونية في أستراليا لمجرد أنه أنشأ أسرة مع مواطنين أستراليين.
    According to CoE-Commissioner, many mainstream schools did not enrol children with disabilities on the grounds that they could not provide the needed support services. UN وحسبما أورده مفوض مجلس أوروبا، لا تسجل مدارس عادية كثيرة الأطفال ذوي الإعاقات بدعوى أنها لا تستطيع توفير خدمات الدعم اللازمة لهم.
    Doctors say she can't even have children no more. Open Subtitles الأطباء يقولون أنها لا تستطيع الإنجاب بعد ذلك
    Eventually, she's either gonna feel like she can't take this on anymore, or that I'm holding her back. Open Subtitles في النهاية ، يا إما ستشعر هي أنها لا تستطيع أن تتحمل هذا بعد الآن أوأننيأبقيهافيالخلف.
    She feels like she can't go into an O.R. Open Subtitles تشعر أنها لا تستطيع العودة إلى غرفة العمليات،
    Daddy, can you tell her that she can't always have her own way? Open Subtitles أبي، أخبرها أنها لا تستطيع فعل ما يحلو لها.
    she can't get out of bed, she's so wrecked from losing her little girl. Open Subtitles أنها لا تستطيع أن تنهض من سريرها, أنها مرتعبة جداً من فقدان أبنتها الصغيرة
    Several follow-up replies from the Government of Jamaica were received in the reporting period, most of them indicating that it could not follow the Committee’s recommendation. UN وردت عدة ردود متابعة من حكومة جامايكا أثناء الفترة موضع التقرير، ومعظمها يبين أنها لا تستطيع أن تساير توصيات اللجنة.
    One State noted that it could not add individuals to its computerized lists as long as no date of birth was provided. UN ونوهت إحدى الدول إلى أنها لا تستطيع إضافة أفراد إلى قوائمها المحوسبة، إذا لم يقدم تاريخ الميلاد.
    In each case the Government had found that it could not fully agree with the recommendation or felt that Uzbek society was not yet ready for the changes that accepting the recommendation would entail. UN وقال إن الحكومة رأت في كل حالة من هذه الحالات أنها لا تستطيع أن توافق تماما على التوصية أو رأت أن المجتمع الأوزبكي ليس مستعدا بعد للتغيرات التي يستلزمها قبول التوصية.
    In these particular circumstances, the Committee considers that it cannot conclude to a violation of the alleged victim's rights under article 14, paragraph 1. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنها لا تستطيع أن تستنتج وقوع أي انتهاك لحقوق الضحية المزعومة بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    Not exactly. But she said she couldn't see me anymore. Open Subtitles ليس تماماً، ولكنها قالت أنها لا تستطيع رؤيتي مجدداً
    38. In situations in which the Committee considers that it is unable to obtain the information it requires on the basis of the above-mentioned procedures, it may decide to adopt a different approach. UN 38- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف.
    Some delegations stated that they could not fund projects that were controversial in nature and against the policies of their Governments. UN وذكرت بعض الوفود أنها لا تستطيع تمويل مشاريع مثيرة للجدل في طبيعتها وتتعارض مع سياسات حكوماتهم.
    It further advised that it was unable to prove that the funds were transferable or convertible. UN وأشارت كذلك إلى أنها لا تستطيع إثبات أن هذه الأموال كانت قابلة للتحويل أو للصرف بعملات أجنبية.
    The Government of the Kingdom of Morocco declares that it can only be bound by the provisions of this paragraph, in particular those relating to the rights of women to choose their residence and domicile, to the extent that they are not incompatible with articles 34 and 36 of the Moroccan Code of Personal Status. UN تعلن حكومة المملكة المغربية أنها لا تستطيع الالتزام بأحكام هذه الفقرة، وخاصة تلك المتعلقة بحقوق المرأة في اختيار مكان الإقامة ومحل السكن، إلا بالقدر الذي لا تتعارض فيه مع المادتين 34 و 36 من المدونة المغربية للأحوال الشخصية.
    They enter into commitments, then they find that they cannot or do not wish to implement them or only implement them partially. UN إنها تدخل في التزامات، وعندئذ تجد أنها لا تستطيع أن تنفِّذها، أو لا تود أن تنفِّذها، أو تنفِّذها تنفيذا جزئيا.
    In any event, she claims that she cannot return to the Peoples' Republic of China as she has no identity documents and the Chinese authorities would not recognize her as a Chinese citizen. UN وفي جميع الأحوال، تدعي صاحبة البلاغ أنها لا تستطيع أن تعود إلى جمهورية الصين الشعبية لأنه ليست لديها أي مستندات تثبت هويتها ولأن السلطات الصينية لن تعترف بها كمواطنة صينية.
    Twenty-three States indicated that they were not able to enforce on their nationals sentences imposed abroad. UN وذكرت ثلاث وعشرون دولة أنها لا تستطيع أن تنفّذ على رعاياها أحكاما صدرت بحقهم خارج البلد.
    Eight States indicated that they would not be able to do so, however. UN وأشارت ثمان دول() أنها لا تستطيع القيام بذلك، على أي حال.
    36. Some delegations stated that they were not in a position to adopt the proposal or to decide on it yet. UN 36 - وذكرت بعض الوفود أنها لا تستطيع حتى الآن اعتماد المقترح أو اتخاذ قرار بشأنه.
    Arm them, train them, and there is nothing They can't do. Open Subtitles تسليحهم، تدريبهم، وليس هناك شيء أنها لا تستطيع أن تفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus