"أنها لا تملك" - Traduction Arabe en Anglais

    • she doesn't have
        
    • that it does not have
        
    • that it has no
        
    • that it had no
        
    • that it did not have
        
    • that they did not have
        
    • she has no
        
    • that they have no
        
    • that it did not possess
        
    • that it does not possess
        
    • that they did not possess
        
    • she didn't have
        
    I mean, who tells a 6-year-old that she doesn't have what it takes to be a scientist? Open Subtitles أعني، من الذي يقول لذو 6 سنوات أنها لا تملك ما ما يلزم لتكون عالمة؟
    Just because she doesn't want to tell me her story doesn't mean she doesn't have one. Open Subtitles فقط لانها لاتريد ان تخبرني قصتها لا يعني أنها لا تملك قصة
    14. UNAMSIL points out, however, that it does not have the capacity to monitor compliance with some aspects of paragraph 2, especially the demand that all RUF members be expelled from Liberia. UN 14 - إلا أن البعثة تشير إلى أنها لا تملك القدرة على رصد الامتثال لبعض جوانب الفقرة 2، لا سيما طلب طرد جميع أعضاء الجبهة المتحدة الثورية من ليبريا.
    It is about time the junta understands that it has no legal or moral right to interfere with the transmissions of those facilities. UN وحان للعصبة الحاكمة أن تفهم أنها لا تملك أي حق قانوني أو أخلاقي في التدخل في ما تبثه هذه المرافق.
    The Court thus found that it had no authority to order these other parties to submit their claims to arbitration. UN وعلى ذلك ارتأت المحكمة أنها لا تملك سلطة إصدار أمر إلى تلك الأطراف الأخرى بتقديم طلبات لإجراء التحكيم.
    The Mission also commented that it did not have the technical ability to assess the performance of the Electoral Assistance Office staff. UN وأضافت أنها لا تملك القدرة التقنية لتقييم أداء موظفي مكتب المساعدة الانتخابية.
    While financial reparations were not sufficient in themselves, they should be seen as a first step towards justice and the right to truth, and States could not hide behind the argument that they did not have sufficient resources to meet their obligations. UN ورغم أن التعويضات المالية غير كافية في حد ذاتها، ينبغي أن يُنظَر إليها كخطوة أولى نحو تحقيق العدالة وإعمال الحق في معرفة الحقيقة، ولا تستطيع الدول أن تتذرع بحجة أنها لا تملك ما يكفي من الموارد للوفاء بالتزاماتها.
    If she doesn't want to vote, she doesn't have to vote. Open Subtitles إذا كانت لا ترغب في التصويت، أنها لا تملك في التصويت.
    She may be hurt, which means she doesn't have her powers. Open Subtitles ربما تكون مصابة، مما يعني أنها لا تملك قوى
    The key's proof she doesn't have anything to hide. Open Subtitles إن المفتاح دليل على أنها لا تملك شيئاً تخفيه
    There is not a single subject that she doesn't have an opinion about. Open Subtitles ليس هناك موضوع واحد ان أنها لا تملك رأيا حول.
    206. In its comments on the Panel's previous report, the Government of the Sudan stated that it does not have any white fixed-wing aircraft and that all its aircraft bear logos or emblems. UN 206 - وقد بينت حكومة السودان، في تعليقاتها على التقرير السابق للفريق، أنها لا تملك أي طائرة بيضاء ثابتة الجناحين، وأن جميع طائراتها تحمل علامات مسجلة أو شعارات.
    With regard to the allegations that Abbassi Madani was arrested and charged for political reasons, the Committee notes that it does not have sufficient information to conclude that there was a violation of article 19 in respect of the arrest and charges brought against him in 1991. UN وفيما يتعلق بالادعاءات التي تفيد بأنه تم القبض على عباسي مدني وأنه أُدين لأسباب سياسية، تلاحظ اللجنة أنها لا تملك معلومات كافية تمكنها من الاستنتاج أن ثمة انتهاكاً للمادة 19 بخصوص إلقاء القبض على عباسي مدني وإدانته في عام 1991.
    If that is the case, and the State party concludes that it does not have the capacity to undertake the monitoring process which is an integral part of any process designed to promote accepted goals of public policy and is indispensable to the effective implementation of the Covenant, it may note this fact in its report to the Committee and indicate the nature and extent of any international assistance that it may need. UN واذا كان اﻷمر كذلك، وإذا استنتجت الدولة الطرف أنها لا تملك القدرة على الاضطـلاع بعملية الرصـد التي هي جزء لا يتجزأ من أي عمليـة تستهدف النهـوض بأهداف مقبولة تتوخاها السياسة العامة ولا غنى عنها في التنفيذ الفعال للعهد، فإنها تستطيع أن تدوﱢن هذا الواقع في تقريرها الى اللجنة وأن تبين طبيعة ومبلغ أي مساعدة دولية قد تحتاج اليها.
    Referring to the World Directory of Medical Schools, WHO declares that it has no authority to grant any form of recognition or accreditation to schools of medicine or other training institutions. UN وبالإشارة إلى الدليل العالمي لكليات الطب، أعلنت منظمة الصحة العالمية أنها لا تملك صلاحية منح أي شكل من أشكال الاعتراف أو الاعتماد لكليات الطب أو المؤسسات التدريبية الأخرى.
    The Government of New Caledonia has indicated that it has no statistics confirming high levels of unemployment among Kanaks. UN وأشارت حكومة كاليدونيا الجديدة إلى أنها لا تملك إحصاءات تؤكد ارتفاع مستويات البطالة في أوساط الكاناك.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination considered that it had no power to vary the date at which a report was due. UN ورأت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري أنها لا تملك أي سلطة لتغيير التاريخ الذي يجب أن يقدم فيه تقرير ما.
    UNSCO indicated that it had no specific contribution to make on the subject. UN وأشارت منظمة التربية والعلوم والثقافة إلى أنها لا تملك معلومات محددة لتبديها عن الموضوع.
    Thereafter, the Supreme Court of Belarus concluded that it did not have power to review the substance of the Commission's decision. UN وخلصت المحكمة العليا لبيلاروس بعد ذلك إلى أنها لا تملك صلاحية مراجعة محتوى قرار اللجنة.
    They encountered problems to the extent that they did not have the legislative powers, manpower or experience to investigate irregularities in the records of chemical companies or suspected attempts at diversion; UN وتواجه تلك الأجهزة مشاكل من حيث أنها لا تملك ما يلزم من صلاحيات تشريعية وعمالة وخبرة للتحقيق في المخالفات التي تشوب سجلات شركات المواد الكيميائية أو في محاولات التسريب المشتبه بها؛
    I noticed that, but she insisted there was nothing between them, and that she has no idea where he is. Open Subtitles لكنها أصرّت أنه لا يوجد شيء بينهما، و أنها لا تملك أدنى فكرة عن مكان تواجده.
    Several countries point out that they have no statistics or that the available data are not reliable. UN وتوجه بلدان عديدة الانتباه إلى أنها لا تملك بيانات إحصائية أو أن البيانات الإحصائية المتوفرة لديها ليست موثوقة.
    Cuba reaffirmed that it did not possess, nor did it have any intention of possessing, weapons of mass destruction of any kind. UN وأكَّدت كوبا مجدداً أنها لا تملك أسلحة للدمار الشامل من أي نوع كان، وليست لديها نيــة على الإطلاق لحيازتها.
    Bulgaria reaffirms that it does not possess, produce or have deployed on its territory weapons of mass destruction. UN وتؤكد بلغاريا من جديد أنها لا تملك أسلحة دمار شامل ولا تنتجها أو تنشرها داخل أراضيها.
    Some of them indicated that they did not possess specific legislation to regulate the implementation of Security Council resolutions. UN وأشار بعض هذه الدول إلى أنها لا تملك تشريعا محــددا لتنظيم تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    She asked if she could read my script as she didn't have one. Open Subtitles طلبت أن تقرأ السيناريو خاصتي حيث أنها لا تملك واحداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus