"أنها لم تستطع" - Traduction Arabe en Anglais

    • that it was unable to
        
    • that they could not
        
    • that she was unable to
        
    • that it had been unable
        
    • that it has been unable to
        
    • that it could not
        
    • she was not able to
        
    • it had been unable to
        
    • that she had not been able to
        
    • maintained that it is not possible
        
    • she just couldn't
        
    Zhejiang states that it was unable to resume the contracts upon the cessation of hostilities, but it did not explain why. UN وتذكر شركة زيجيانغ أنها لم تستطع استئناف أعمال العقدين بعد انتهاء الأعمال الحربية، ولكنها لم توضح السبب في ذلك.
    Arvind stated that it was unable to furnish payroll records for its 17 employees because the records were left at its offices in Iraq. UN وبينت شركة آرفيند أنها لم تستطع تقديم كشوف مرتبات 17 موظفاً من موظفيها لأن هذه الكشوف بقيت في مكاتبها في العراق.
    7. The State party explained that it was unable to discharge its responsibilities with regard to the promotion and protection of human rights in Kosovo and Metohija. UN 7 - وقد ذكرت الدولة الطرف أنها لم تستطع النهوض بمسؤولياتها فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان في كوسوفو وميتوهيا وحمايتها.
    Other States indicated that they could not observe links between terrorism and other forms of crime. UN 25 - وألمحت بلدان أخرى إلى أنها لم تستطع ملاحظة وجود صلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة.
    The complainant states that she was unable to register as a party to the proceedings because the State party made no attempt during the judicial proceedings to locate Mr. Sonko's family. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى أنها لم تستطع التسجيل كطرف في الإجراءات لأن الدولة الطرف لم تحاول أثناء الإجراءات القضائية تحديد مكان تواجد أسرة السيد سونكو.
    Whenever reference had been made to the use of extrabudgetary sources, the Committee had indicated that it had been unable to ascertain the status of voluntary funds for that activity. UN وإن اللجنة أوضحت، حين وردت إشارة إلى استخدام مصادر من خارج الميزانية، أنها لم تستطع أن تتحقق من حالة أموال التبرعات لذلك النشاط.
    Ansal asserted that it has been unable to receive oil because of the trade embargo imposed against Iraq after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وزعمت الشركة أنها لم تستطع تسلم النفط بسبب الحظر التجاري الذي فرض على العراق بعد قيامه بغزو واحتلال الكويت.
    The Mission explained that it could not plan its activities with certainty owing to the unpredictability of political events in Iraq. UN وأوضحت البعثة أنها لم تستطع أن تخطط لأنشطتها على نحو متيقن بسبب عدم إمكانية توقع الأحداث السياسية في العراق.
    5.3 With regard to the merits, the author submits that she claims a violation of her rights under the Covenant since she was not able to claim restitution of her family's property due to the citizenship requirement. UN 5-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تسلم صاحبة البلاغ بأنها تدعي انتهاك حقوقها بموجب العهد بما أنها لم تستطع المطالبة باسترداد عقار أسرتها بسبب شرط الجنسية.
    it had been unable to follow its usual practice of providing a single first report containing full details of its recommendations. UN كما أنها لم تستطع اتباع ممارستها العادية في تقديم تقرير أول وحيد يشتمل على تفاصيل كاملة بتوصياتها.
    The Board concluded that she had not been able to substantiate her claim that she was at risk of being persecuted by the Chinese authorities. UN وخلص المجلس إلى أنها لم تستطع إثبات ادعائها أنها تواجه خطر التعرض للاضطهاد على يد السلطات الصينية.
    3. The Committee has hitherto maintained that it is not possible for it to find a separate violation of article 2 of the Covenant in an individual communication. UN 3- وقد أشارت اللجنة إلى أنها لم تستطع حتى الآن أن تجد انتهاكاً منفصلاً للمادة 2 من العهد في بلاغ فردي.
    72. The State party explained that it was unable to discharge its responsibilities with regard to the promotion and protection of human rights in Kosovo and Metohija. UN 72 - وقد ذكرت الدولة الطرف أنها لم تستطع النهوض بمسؤولياتها فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان في كوسوفو وميتوهيا وحمايتها.
    However, Geotécnica asserts that it was unable to complete the maintenance period and finalise the contract because Iraq's invasion and occupation of Kuwait forced it to abandon its operations in Iraq. UN لكن الشركة تؤكد أنها لم تستطع استكمال فترة الصيانة والانتهاء من العقد لأن غزو العراق واحتلاله للكويت اضطراها للتخلي عن عملياتها في العراق.
    KPC asserts that it was unable to extract gas products from its crude oil production at pre-invasion levels due to damage to its processing facilities. UN وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أنها لم تستطع استخلاص منتجات الغاز من انتاجها من النفط الخام بمستويات إنتاج ما قبل الغزو بسبب الأضرار التي لحقت بمرافق المعالجة.
    However, according to Fujita, many other relevant documents relating to this portion of the claim were kept in Fujita’s Baghdad office. Consequently, Fujita stated that it was unable to provide any additional supporting documentation.2. UN إلا أن مستندات كثيرة ذات صلة تتعلق بهذا الجزء من المطالبة أبقيت في مكتب Fujita في بغداد، كما تقول الشركة، وبالتالي، ذكرت الشركة أنها لم تستطع تقديم مستندات داعمة إضافية.
    The Government's response set out the difficulties experienced in preparing the claim, explained the limited nature of the evidence relied upon, and disclosed that it was unable to substantiate the amounts drawn from the supporting documents when the claim was originally prepared. UN وبينت الحكومة في ردها الصعوبات التي شهدتها في إعداد المطالبة، وعللت الطبيعة المحدودة للأدلة المعتمد عليها، وأعلنت أنها لم تستطع إثبات المبالغ المستمدة من المستندات المؤيدة لدى إعداد المطالبة الأصلية.
    Many families interviewed said that they could not cultivate their crop safely and that when they were discovered their fields and paddies were burned. As a result, without any source of income and without enough food to survive, they try to find their way to Thailand. UN وقد أفادت العديد من الأسر التي أجريت معها المقابلات أنها لم تستطع زرع محاصيلها على نحو آمن وأنها عندما أُكتشفت تم احراق حقولها وأرزها وأنها تحاول نتيجة ذلك وبسبب انعدام أي مصدر للدخل ونقص الغذاء اللازم لسدّ رمقها أن تجد طريقها الى تايلند.
    The complainant states that she was unable to register as a party to the proceedings because the State party made no attempt during the judicial proceedings to locate Mr. Sonko's family. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى أنها لم تستطع التسجيل كطرف في الإجراءات لأن الدولة الطرف لم تحاول أثناء الإجراءات القضائية تحديد مكان تواجد أسرة السيد صونكو.
    The Secretariat said that it had been unable to determine whether that consumption was consistent with the decisions of the Parties concerning essential use exemptions for laboratory and analytical uses. UN وذكرت الأمانة أنها لم تستطع أن تحدد ما إذا كان هذا الاستهلاك يتسق مع مقررات الأطراف التي تتعلق بإعفاءات الاستخدامات الضرورية لأغراض المختبرات والتحاليل.
    BP Oil alleges that it has been unable to locate the fifteenth delivery receipt relating to an invoice dated 13 June 1990 in the amount of USD 94,531. UN وتدعي BP Oil أنها لم تستطع العثور على إيصال التسليم الخامس عشر المتعلق بفاتورة مؤرخة 13 حزيران/يونيه 1990 مبلغها 531 94 دولاراً.
    Lisa Tepes of Lupu was so far gone that she just couldn't see that it was all given to her by Satan. Open Subtitles ليسا تيبش من لوبو فقدت صوابها لدرجة أنها لم تستطع أن تدرك أن كل ما لديها كان من إبليس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus