"أنها لم تنفذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • that it had not implemented
        
    • has failed to implement
        
    • it had not carried out
        
    • having failed to implement
        
    • that they had not implemented
        
    • have not implemented
        
    • had failed to implement
        
    Mongolia indicated that it had not implemented paragraph 2 or 3, concerning the return of property confiscated in accordance with article 55 of the Convention. UN وأشارت منغوليا إلى أنها لم تنفذ الفقرتين 2 أو 3، بشأن إرجاع الممتلكات المصادرة وفقا للمادة 55 من الاتفاقية.
    China also reported that it had not implemented article 16; Hong Kong, China, however, reported full compliance. UN وأبلغت الصين أيضا أنها لم تنفذ المادة 16، غير أن هونغ كونغ، الصين، أفادت بامتثالها التام.
    Azerbaijan, on the other hand, stated that it had not implemented the provision. UN وأفادت أذربيجان، من جانب آخر، أنها لم تنفذ الحكم قيد الاستعراض.
    Israel is in violation of major Security Council and General Assembly resolutions dealing with unlawful territorial change and the violation of human rights and has failed to implement the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice, yet it escapes the imposition of sanctions. UN فإسرائيل تنتهك قرارات رئيسية صادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة فيما أحدثته من تغيير في الأراضي بشكل غير مشروع وما ارتكبته من انتهاكات لحقوق الإنسان. كما أنها لم تنفذ الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 2004، ورغم ذلك فهي ما برحت مفلتةً من العقوبات.
    Myanmar reported that, although the death penalty had not been abolished, it had not carried out the death penalty since 1988 (A/HRC/17/9/Add.1). UN وأفادت ميانمار أنها لم تنفذ عقوبة الإعدام منذ عام 1988 رغم عدم إلغاء هذه العقوبة (A/HRC/17/9/Add.1).
    It also denies having failed to implement court orders on compensation to any of the Chiti family. UN وتنفي أيضاً أنها لم تنفذ أوامر المحكمة بدفع تعويض لأي فرد من أفراد عائلة تشيتي.
    Furthermore, Kenya, Morocco and Sierra Leone stated that they had not implemented paragraph 4, concerning the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت سيراليون وكينيا والمغرب أنها لم تنفذ الفقرة 4، بشأن اقتطاع النفقات المتكبدة عن إرجاع الممتلكات المصادرة أو التصرف فيها.
    Sierra Leone indicated that it had not implemented this provision. UN وأشارت سيراليون إلى أنها لم تنفذ هذا الحكم.
    While Pakistan reported partial compliance with the non-mandatory provision of paragraph 5, concerning the conclusion of agreements on the final disposal of confiscated property, Mongolia stated that it had not implemented the provision. UN وأفادت باكستان بامتثالها الجزئي للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 5 بشأن إبرام اتفاقات بشأن التصرف نهائيا في الممتلكات المصادرة، في حين ذكرت منغوليا أنها لم تنفذ الحكم قيد الاستعراض.
    Ecuador and Peru reported partial compliance with the article under review, while Guatemala indicated that it had not implemented article 5. UN 27- أبلغت إكوادور وبيرو عن الامتثال الجزئي للمادة قيد الاستعراض، بينما ذكرت غواتيمالا أنها لم تنفذ المادة 5.
    Brunei Darussalam indicated that it had not implemented the provision under review and it did not comply with the obligatory reporting item of providing information on technical assistance needs. UN وأشارت بروني دار السلام إلى أنها لم تنفذ الحكم قيد الاستعراض ولم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    The Republic of Korea stated that it had not implemented the provision under review and indicated that specific technical assistance would facilitate the implementation. UN وأبلغت جمهورية كوريا أنها لم تنفذ الحكم قيد الاستعراض، وأشارت إلى أن من شأن توفير مساعدة تقنية محددة أن يسهل تنفيذ ذلك الحكم.
    Angola indicated that it had not implemented paragraph 2 or paragraph 3, concerning the content of requests for orders of confiscation, and that it required specific forms of technical assistance. UN وأشارت أنغولا إلى أنها لم تنفذ الفقرة 2 أو الفقرة 3، بشأن مضمون طلبات أوامر المصادرة، وذكرت أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية.
    Brunei Darussalam indicated that it had not implemented paragraph 1 of article 55, concerning requests for orders of confiscation of the proceeds of crime made by one State party to the competent authorities of another State party, and added that specific technical assistance was needed to fully adhere to the Convention. UN وأبلغت بروني دار السلام أنها لم تنفذ الفقرة 1 من المادة 55، بشأن الطلبات التي تقدمها دولة طرف إلى السلطات المختصة في دولة طرف أخرى لاستصدار أوامر مصادرة العائدات المتأتية من الجريمة، وأضافت أن هناك حاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التقيد التام بأحكام الاتفاقية.
    Tajikistan indicated that it had not implemented mechanisms for recovery of property through international cooperation in confiscation as required by article 54 and added that specific technical assistance would facilitate implementation of the article. UN وأشارت طاجيكستان إلى أنها لم تنفذ آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة، على النحو المنصوص عليه في المادة 54، وأضافت أن الحصول على مساعدة تقنية محددة من شأنه تسهيل تنفيذ هذه المادة.
    Rwanda indicated that it had not implemented paragraph 5 of the article under review, on the consideration of concluding agreements or mutually acceptable arrangements, and that it did not comply with the obligatory reporting item of indicating technical assistance needs. UN 129- وأشارت رواندا إلى أنها لم تنفذ الفقرة 5 من المادة قيد الاستعراض، المتعلقة بالنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات متفق عليها، وذكرت أنها لم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي ببيان الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Israel is in violation of major Security Council and General Assembly resolutions dealing with unlawful territorial change and the violation of human rights and has failed to implement the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice, yet it escapes the imposition of sanctions. UN فإسرائيل تنتهك قرارات رئيسية صادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة فيما أحدثته من تغيير في الأراضي بشكل غير مشروع وما ارتكبته من انتهاكات لحقوق الإنسان. كما أنها لم تنفذ الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 2004، ورغم ذلك فهي ما برحت مفلتةً من العقوبات.
    This continues, despite the fact that Israel is itself in violation of numerous Security Council and General Assembly resolutions and has failed to implement the advisory opinion of the International Court of Justice of 9 July 2004. UN وتستمر هذه المعاملة على الرغم من انتهاك إسرائيل نفسها لعديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، فضلا عن أنها لم تنفذ الفتوى الصادرة من محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004.
    16. Liberia indicated that, despite various laws allowing for the death penalty, it had not carried out the penalty since 1980 and that, under the constitution, the President had the authority and the prerogative to commute such sentences (A/HRC/16/3). UN 16 - وأوضحت ليبريا أنها لم تنفذ عقوبة الإعدام منذ عام 1980 رغم وجود قوانين شتى تجيز تطبيقها، وأن الرئيس لديه، بموجب الدستور، سلطة واختصاص تخفيف هذه الأحكام (A/HRC/16/3).
    It also denies having failed to implement court orders on compensation to any of the Chiti family. UN وتنفي أيضاً أنها لم تنفذ أوامر المحكمة بدفع تعويض لأي فرد من أفراد عائلة تشيتي.
    With regard to measures to permit courts or competent authorities to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property proceeds of crime, as prescribed by paragraph (c), Angola, Kenya, Mauritania and Uganda reported that they had not implemented such measures, while Mauritius and Sierra Leone reported partial compliance with the provision and cited relevant legislation. UN وفيما يتعلق باتخاذ تدابير للسماح للمحاكم أو السلطات المختصة بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بعائدات ممتلكات اكتسبت بارتكاب فعل مجرم باعتبارها مالكة شرعية لها، وفقاً للفقرة (ج)، أبلغت أنغولا وأوغندا وكينيا وموريتانيا أنها لم تنفذ تلك التدابير، في حين أبلغت سيراليون و موريشيوس عن امتثالهما الجزئي للحكم قيد الاستعراض وذكرتا التشريعات ذات الصلة.
    Some private enterprises, village or township-operated enterprises and foreign-capital enterprises have not signed contracts with their women workers and have not implemented the required labour-safety measures; the working conditions of such enterprises are often poor, and violations of women workers' rights and interests occur. UN وبعض المؤسسات الخاصة، والمؤسسات التي تديرها القرى أو البلدات، ومؤسسات رأس المال الأجنبي، لم توقع عقودا مع العاملات لديها، كما أنها لم تنفذ التدابير المطلوبة لسلامة العاملين؛ وغالبا ما تكون ظروف العمل سيئة في تلك المؤسسات، كما يحدث بها انتهاكات لحقوق ومصالح العاملات.
    The Syrian authorities had refused to allow a United Nations-mandated commission of inquiry access and had failed to implement the plan of action agreed on with the League of Arab States. UN وقد رفضت السلطات السورية السماح للجنة فوضتها الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بالدخول، كما أنها لم تنفذ خطة عمل اتُفق عليها مع جامعة الدول العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus