she should be confined in a place where no one can harm her and where she can do no harm. | Open Subtitles | أعتقد أنها يجب أن تحبسوها في مكان حيث لا يتمكن أحد من أذيتها أو أن تؤذي هي أحدا |
I think she should keep this boy at a proper distance. | Open Subtitles | أعتقد أنها يجب أن تبقي هذا الصبي على مسافة مناسبة |
She's so fair, I thought she must be a Brahmin. | Open Subtitles | انها عادلة جدا، اعتقدت أنها يجب أن تكون براهمة. |
The Promotion of Freedom Act No. 20 gave no indication of the length of pre-trial detention, other than that it must be the minimum needed to conduct an investigation and gather evidence. | UN | فالقانون رقم 20 المتعلق بتعزيز الحريات لا يحدد مدة الحبس قبل المحاكمة على الإطلاق، إن لم يكن أنها يجب أن تكون مطابقة للمدة الدنيا الضرورية لإجراء التحقيق وجمع الأدلة. |
Along with our allies, we reviewed it recently and concluded that it should remain the basis for our defence. | UN | وقد قمنا مع حلفائنا باستعراضها مؤخرا وخلصنا إلى أنها يجب أن تبقى أساسا لدفاعنا. |
The United Nations and aid organizations have realized that they must manage risk in order to continue to operate in the most complex emergencies. | UN | لقد أدركت الأمم المتحدة ومنظمات المعونة أنها يجب أن تدير المخاطر كي تواصل العمل في أكثر حالات الطوارئ تعقيداً. |
You call her and tell her that she has to come and get you right away. | Open Subtitles | أتصلي بها وأخبريها أنها يجب أن تحضر وتأخذك فورا. |
She seems to recognize you and feel comfortable around you... so we think, in a few days, she should be going home with you. | Open Subtitles | يبدو أنها تعرفت عليك وتشعر بالراحة لوجودك لذا فنحن نعتقد، أنه في غضون أيام قليلة، أنها يجب أن تعود إلى المنزل معك |
I think she should clean her plate like I did. | Open Subtitles | أعتقد أنها يجب أن تمسح طبقها كما فعلت أنا |
Do you agree with Mrs. Grant's assessment that women are not their husbands' keepers, or do you think she should be held accountable for her husband's decisions? | Open Subtitles | هل تتفقين مع السيدة غرانت على تقييمها بأن النساء لسن مسؤولات عن تصرفات أزواجهن أم أنك تعتقدين أنها يجب أن تكون محاسبة |
I didn't think she should be home alone, so I invited her to stay over. | Open Subtitles | لم أعتقد أنها يجب أن تكون في البيت وحدها لقد دعوتها لتبقى هنا |
she must have a thorough knowledge of music, singing, drawing, dancing and the modern languages, to deserve the word. | Open Subtitles | قالت أنها يجب أن يكون لها معرفة وافية من الموسيقى والغناء والرسم الرقص واللغات الحديثة، لتستحق كلمة. |
And you're a shallow prick, so she must be gorgeous. | Open Subtitles | وكنت وخزة ضحلة، حتى أنها يجب أن يكون رائع. |
The growing scarcity of fresh water means that it must be conserved, used properly and protected from pollution. | UN | والندرة المتزايدة للمياه العذبة تعني أنها يجب أن تُحفظ وتستخدم بطريقة سليمة وتُحمى من التلوث. |
As for development, the 2005 Summit emphasized that it must be based on a truly global partnership. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية، فقد أكد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أنها يجب أن تقوم على شراكة عالمية حقيقية. |
The Hong Kong Government does not believe that it should intervene in matters of self-censorship or editorial independence. | UN | ولا تعتقد حكومة هونغ كونغ أنها يجب أن تتدخل في مسائل الرقابة الذاتية أو استقلال رؤساء التحرير. |
They decided it should have the four-cylinder engine from a Ford people van, the gearbox from a Formula 3 racing car and that it should be upholstered in the same stain-resistant and waterproof material that they use to line furniture in old people's homes. | Open Subtitles | لقد قرروا أنها يجب أن تملك محرك بأربع اسطوانات من فان فورد علبة السرعة من سيارة سباق فورمولا 3 |
New patterns of international discussion and decision-making must be inclusive, as well as efficient, which is why we believe that they must be based on discussions that occur in different multilateral contexts. | UN | ولا بد من أن تشتمل أنماط جديدة من المناقشة الدولية وعملية صنع القرار والكفاءة التي نعتقد أنها يجب أن تكون مبنية على مناقشات تجري في سياقات متعددة الأطراف ومختلفة. |
At the international level, the Guiding Principles provided the normative framework, but they must be supported by an equally robust institutional framework. | UN | أما على الصعيد الدولي، فإن المبادئ التوجيهية هي الإطار المعياري، غير أنها يجب أن يدعمها إطار مؤسسي يماثلها في القوة. |
Feeling that she was gonna do this terrible thing, but she knew that she had to stop herself before she did. | Open Subtitles | , وتشعر أنها كانت ستقوم بهذا الشيء المٌروع لكنها كانت تعلم أنها يجب أن تٌوقف نفسها قبل أن تفعل |
If they don't want you to get inside, They ought to build it better. | Open Subtitles | إذا كانوا لا يريدون لك للحصول على الداخل ، أنها يجب أن نبني عليه أفضل. |
For departing passengers, customs comprise the first inspection layer at the airport, when they should be the last. | UN | فبالنسبة للركاب المغادرين، تشكل الجمارك مرحلة التفتيش الأولى في المطار، في حين أنها يجب أن تشكل المرحلة الأخيرة. |
While Member States do not necessarily agree on what the priorities should be, they do concur that they should be defined in a clear and balanced way. | UN | وبينما لا تتفق الدول الأعضاء بالضرورة على ترتيب الأولويات، فهي تتفق على أنها يجب أن تحدد على نحو واضح ومتوازن. |
So I suppose it has to remain just an interesting anomaly. | Open Subtitles | لم يسمع أحد أي شيء مُطلقاً. لذا افترض أنها يجب أن تبقى مُفارقة مثيرة فقط. |
I think she ought to get in line behind that guy. | Open Subtitles | أظن أنها يجب أن تقف فى الصف وراء هذا الرجل |
Needless to say, they have to be sustained and improved. | UN | وغني عن البيان، أنها يجب أن تستمر وأن تُحسَّن. |
These biodome inhabitants, They must've been so driven to succeed in their experiments, they weren't able to focus on any of the other elements of life satisfaction. | Open Subtitles | هذه هي علامات حكاية حكاية من استنفاد الأنا كاملة. هذه بيودوم السكان، أنها يجب أن يكون ذلك مدفوعة من الارتياح الحياة. |