"أنهم ارتكبوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • having committed
        
    • that they have committed
        
    • to have committed
        
    • they made
        
    • guilty
        
    • of committing
        
    • to have perpetrated
        
    • to have acted
        
    • they committed
        
    • they were committing
        
    544. The Commission has identified 14 Janjaweed who are suspected of having committed an international crime under the notion of joint criminal enterprise. UN 544 - حددت اللجنة هوية 14 فردا من الجنجويد يشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة دولية في إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك.
    The INTERPOL platform has assisted towards the exchange of public information in resolving a number of criminal cases, especially in the region, including the location of persons suspected of having committed offences. UN وقد ساعدت قاعدة الإنتربول في تبادل معلومات عامة أسهمت في فك خيوط عدد من القضايا الجنائية، وبخاصة في المنطقة، بما يشمل تحديد مواقع أشخاص مشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم.
    615. Arrests of persons suspected of having committed crimes were made in accordance with the law, namely, within the scope of criminal liability. UN 615- وتجري عمليات القبض على الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم وفقاً للقانون وفي نطاق المسؤولية الجنائية.
    States shall assist each other in searching for, arresting and bringing to trial persons against whom there is prima facie evidence that they have committed such crimes and, if they are found guilty, in punishing them; UN تساعد الدول بعضها بعضا على تعقب وتوقيف ومحاكمة الأشخاص الذين توجد ضدهم أدلة ظاهرة على أنهم ارتكبوا مثل هذه الجرائم، وعلى معاقبتهم إذا ما ثبت أنهم مذنبون؛
    We call upon States to take steps under their respective national laws to facilitate the apprehension and prosecution of those alleged to have committed acts of piracy. UN وندعو الدول إلى اتخاذ خطوات في إطار قوانينها الوطنية لتيسير إلقاء القبض على من يزعم أنهم ارتكبوا أعمال قرصنة ومحاكمتهم.
    We went up there to tell them they made a mistake. Open Subtitles ذهبنا إلى هناك لإخبارهم أنهم ارتكبوا خطأً.
    It must ensure that judges may not be removed from their posts unless they are found guilty by an independent tribunal of inappropriate conduct. UN وعليها أن تضمن عدم فصل القضاة من مناصبهم ما لم تثبت محكمة مستقلة أنهم ارتكبوا تصرفات لا تليق بهم.
    The Schengen Information System also provides a means by which law enforcement agencies of participating States can trace indicted criminals or persons suspected of committing a crime, even though the suspects may have crossed national boundaries within the Schengen area. UN ويتيح نظام معلومات شنغن أيضا وسيلة تمكّن وكالات إنفاذ القوانين في هذه الدول من تعقّب المجرمين المدانين أو الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم، حتّى وإن خرج المشتبه فيه من الحدود الوطنية داخل منطقة شنغن.
    Cases involved members of FARDC, the Congolese National Police and armed groups, alleged to have perpetrated war crimes and other serious crimes, including murder and rape. UN وشملت القضايا أفرادا من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والشرطة الوطنية الكونغولية، والجماعات المسلحة، يزعم أنهم ارتكبوا جرائم حرب وجرائم خطيرة أخرى، بما في ذلك القتل والاغتصاب.
    :: How to bring about a change in societal attitudes and norms so that the perpetrators of sexual violence in situations of armed conflict, rather than the survivors, are ostracized and viewed as having committed shameful acts. UN :: كيف يمكن إحداث تغيير في المواقف والقواعد المجتمعية حتى يصبح مرتكبو العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، لا الناجون منه، هم الذين ينبذون وينظر إليهم على أنهم ارتكبوا أعمالا مشينة.
    The Panel has decided to provide the names of individuals identified by the Panel as having committed acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law in the confidential annex to this report. UN وقرر الفريق تقديم أسماء الأفراد الذين حدد أنهم ارتكبوا أفعالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في مرفق سري لهذا التقرير.
    Under this Act the Government of Vanuatu can request and provide assistance on extradition of persons suspected of having committed criminal or terrorist-related offences. UN من الممكن بموجب هذا القانون أن يطلب الى فاناتو أن تقدم المساعدة في تسليم أشخاص يشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم أو أعمال إرهابية.
    This article clearly defines the conditions in which individuals against whom there are strong indications of having committed an offence can be arrested by decision of a judge, and provides for the following: UN وتحدد هذه المادة بوضوح الظروف التي يمكن فيها إلقاء القبض، بقرار من القاضي، على الأفراد الذين تثبت دلالات قاطعة أنهم ارتكبوا جرماً. وتنص هذه المادة على ما يلي:
    In all, 1,189 juveniles were identified as having committed offences involving narcotics, psychotropic and other potent substances, and 577 young offenders were sentenced accordingly. UN وعلى وجه الإجمال، فإنه قد حُددت هوية 189 1 حدثاً على أنهم ارتكبوا جرائم تنطوي على مخدرات ومؤثرات عقلية ومواد قوية أخرى، وصدرت تبعا لذلك أحكام على 577 حدثاً جانحاً.
    In general, the IDF open-fire regulations address two types of situations: arresting persons who are suspected of having committed a dangerous security-related offence, and defending against mortal danger. UN وتتناول لوائح قوات الدفاع الخاصة بفتح النار نوعين من الموقف: القبض على أشخاص يشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة خطيرة تتعلق بالأمن، أو الدفاع ضد خطر الموت.
    The law of Belarus stipulates that foreign nationals with respect to whom there is good reason to believe that they have committed a serious non-political crime outside Belarus prior to entering its territory, as well as foreign nationals with respect to whom there is good reason to believe that they have been guilty of acts contrary to the purposes and principles of the United Nations, may not be granted refugee status. UN وينص قانون بيلاروس على أنه لا يجوز منح وضع لاجئ للرعايا الأجانب حينما يكون هناك سبب وجيه يحمل على الاعتقاد أنهم ارتكبوا جرائم غير سياسية جسيمة خارج بيلاروس قبل دخول أراضيها، وكذا الرعايا الأجانب الذين يكون هناك سبب وجيه يحمل على الاعتقاد أنهم مدانون بارتكاب أعمال مناقضة لأهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    Persons against whom there is prima facie evidence that they have committed war crimes and crimes against humanity shall be subject to trial before an independent impartial tribunal, in conformity with the requirements of due process, and, if found guilty, to punishment, as a general rule in the countries in which they committed those crimes. UN يقدم للمحاكمة الأشخاص الذين توجد ضدهم أدلة ظاهرة على أنهم ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، ويحاكمون أمام هيئة قضائية محايدة ومستقلة، وفقاً لمقتضيات المحاكمة العادلة، ويعاقبون، كقاعدة عامة، إذا ما ثبت أنهم مذنبون، في البلدان التي ارتكبوا فيها هذه الجرائم.
    The group also called upon candidates not to negotiate with individuals alleged to have committed human rights violations and abuses. UN وناشد الفريق المرشحين أيضاً ألا يتفاوضوا مع الأفراد الذين يُزعم أنهم ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان واعتداءات عليها.
    My mom always said that they made a mistake down at the IVF clinic, but, shit. Open Subtitles أمي كانت تقول دوماً أنهم ارتكبوا خطأ في عيادة التخصيب الصناعي، لكن تباً.
    In the best of cases an official inquiry would be opened; the inquiry was never successful or concluded with the release of the persons presumed guilty. UN وفي أفضل الحالات، يُفتح تحقيق رسمي، غير أنه لا يُكلَّل أبدا بالنجاح، أو يفضي إلى إطلاق سراح الأشخاص الذين يُزعم أنهم ارتكبوا جريمة.
    6. Following the arrest of three former members of UCK on suspicion of committing illegal abductions, murders and physical attacks on Kosovo Albanians during the war, demonstrations were held in Pristina, Pec, Podujevo and Mitrovica and continued into the middle of February. UN 6 - وعلى إثر اعتقال ثلاثة أفراد من جيش تحرير كوسوفو يشتبه في أنهم ارتكبوا خلال الحرب عمليات اختطاف وقتل واعتداءات غير مشروعة على ألبانيين من كوسوفو، حدثت تظاهرات في بريستينا، وبيك، وبوديفو ومتروفيكا وتواصلت حتى منتصف شباط/فبراير.
    Some former militia leaders, who are suspected to have perpetrated serious crimes, claim to have influence over large numbers of refugees in the camps in West Timor. UN ويدعي بعض زعماء الميليشيات السابقة الذين يشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة أنهم يبسطون نفوذهم على أعداد كبيرة من اللاجئين في تيمور الغربية.
    In this Opinion, the Commission acknowledged that as movement around the world becomes easier and crime takes on a larger international dimension, it is increasingly in the interest of all nations that terrorist crimes be prevented and that persons who are suspected of having committed a very serious crime and are suspected to have acted from abroad or who have fled abroad should be brought to justice. UN وقد أقرَّت اللجنة في هذا الرأي بأنه، في ضوء تيسُّر التنقل في كل أنحاء العالم واكتساب وقوع الجرائم بعداً دولياً أكبر، فإن مصلحة الأمم كافة تحتِّم بشكلٍ متزايد أن يُمنع وقوع الجرائم الإرهابية وأن يُقدَّم إلى العدالة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة بالغة الخطورة والمشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة من الخارج أو الذين هربوا إلى الخارج.
    Do you disagree with the notion that they committed heinous acts before they were identified by the survey? Open Subtitles هل نختلف مع فكرة أنهم ارتكبوا أعمالا شنيعة قبل أن حددها المسح؟
    Tomorrow’s international peace and security depended on the children of today; thus, now was the time to tell those who committed the abomination of sending children into combat that they were committing a serious crime against the fundamental rights of the child and that the international community could not and would not tolerate such crimes. UN ومضى يقول إن مستقبل السلم واﻷمن الدوليين يتوقف على أطفال اليوم. وارتأى أن هذا هو الوقت المناسب ليُقال للذين اقترفوا رجس إرسال اﻷطفال إلى ميدان المعركة أنهم ارتكبوا جرما جسيما ضد الحقوق اﻷساسية للطفل وأن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يتسامح ولن يتسامح بشأن هذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus