I would like in particular to encourage them, for we know that, as they do not enjoy diplomatic status, they work under unenviable conditions. | UN | وأود أن أشد من أزرهم بشكل خاص، لأننا ندرك أنهم يعملون في ظل ظروف لا يحسدون عليها، لأنهم لا يتمتعون بمركز دبلوماسي. |
This would directly address the belief of many in the organization that they already address capacity development and therefore don't need to consider changes in how they work. | UN | ومن شأن ذلك أن يصحح مباشرة اعتقاد الكثيرين في المنظمة أنهم يعملون بالفعل على تنمية القدرات ولا يحتاجون بالتالي إلى النظر في إحداث تغييرات في كيفية عملهم. |
Some 54 per cent of Professional staff have no more than two years of experience, although they work in fast-paced and highly complex operational environments that demand expertise in United Nations policies, systems and procedures. | UN | وليس لحوالي 54 في المائة من الموظفين المهنيين أكثر من سنتين من الخبرة، رغم أنهم يعملون في ظروف عملية ذات وتيرة سريعة وشديدة التعقيد تتطلب خبرة في سياسات الأمم المتحدة ونظمها وإجراءاتها. |
If indeed they're working against us, yes, without question. | Open Subtitles | إذا فعلا أنهم يعملون ضدنا، نعم، دون سؤال. |
Unfortunately, we don't have any hard proof that they're working together. | Open Subtitles | لسوء الحظ, ليس لدينا دليل ملموس أنهم يعملون سوياً |
They know that African farmers are becoming poorer and poorer, even though they are working harder and harder. | UN | إنها تعلم أن المزارعين الأفريقيين يزدادون فقرا، مع أنهم يعملون بمشقة زائدة. |
Thus, some political leaders, by refusing to recognize the results of the elections, calling for violence against particular individuals or groups and failing to condemn certain abuses committed by persons who claimed to be working for them, incurred responsibility. | UN | وهكذا، يتحمل بعض المسؤولين السياسيين مسؤولية عن عدم اعترافهم بنتائج الانتخابات، ودعوتهم إلى العنف ضد أشخاص وجماعات محددة، وعن عدم اعتراضهم على بعض التجاوزات التي ارتكبها أشخاص يؤكدون أنهم يعملون لحسابهم. |
It was further noted that some locally recruited staff members were afraid to state publicly that they were working for the United Nations out of fear for their own safety or that of their family. | UN | وأشارت أيضا إلى أن بعض الموظفين المحليين لا يعلنون أحيانا أنهم يعملون مع الأمم المتحدة خوفا على سلامتهم وسلامة أسرهم. |
Every person that I've seen in this neighborhood, so far, looks like they work in a pickle shop. | Open Subtitles | كل شخص رأيته في هذا الحي، حتى الآن، يبدو أنهم يعملون في متجر مخلل. |
Those killers who attacked us, I think they work for him. | Open Subtitles | هؤلاء القتلة الذين هاجموا لنا، وأعتقد أنهم يعملون لصالحه. |
I mean, they work together. | Open Subtitles | أعنى ، أنهم يعملون سوياً أخمن أنه من المُمكن |
they work the corner on the next block. | Open Subtitles | حول أنهم يعملون بالزاوية فى الحارة المقبلة |
As long as they work together, everything will be ok. | Open Subtitles | طالما أنهم يعملون معا، كل شيء سيكون على ما يرام. |
As long as you understand, they work for us now. | Open Subtitles | طالما أنكِ تفهمين, أنهم يعملون لنا الأن. |
I read that they are putting garlic in our blood and you doubt that they're working with the aliens? | Open Subtitles | قرأت أنهم نضع الثوم في دمائنا وكنت تشك أنهم يعملون مع الأجانب؟ |
I heard they're working on an herbal zombie cure too. | Open Subtitles | سمعت أنهم يعملون على وغيبوبة الأعشاب شفاء أيضا. |
Well, actually, I heard they're working on a soy-based protein. | Open Subtitles | جيد ,فىالواقع ,لقد سمعت أنهم يعملون على فول الصويا للبروتين |
I'm sure they're working on it. | Open Subtitles | أنا واثق أنهم يعملون علي حل المشكلة الآن |
- I have them under surveillance, but I have to consider they are working as instruments for someone else, a chain of supply. | Open Subtitles | ـ أضعهم تحت المراقبة لكن علىّ التفكير في أنهم يعملون كأدوات لصالح شخصاً ما سلسلة الإمدادات |
Ordinary citizens working in a civilian capacity or suspected to be working for the Government or international military forces have repeatedly been targeted for assassination, subjected to threats and other forms of intimidation by anti-Government elements. | UN | وكثيراً ما استُهدف واغتيل المواطنون العاديون الذين يعملون بصفتهم المدنية أو الذين يشتبه في أنهم يعملون مع الحكومة أو القوات العسكرية الدولية، وتعرضوا لتهديد العناصر المناوئة للحكومة ولغيره من أشكال التخويف. |
Four FNL officers near Uvira confirmed that they were working with both FRONABU and FRD combatants already present in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وأكد أربعة من ضباط قوات التحرير الوطنية قرب أوفيرا أنهم يعملون مع مقاتلي كلٍ من الجبهة الوطنية وجبهة استعادة الديمقراطية الموجودين بالفعل في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
2.4 On 26 September 1985, Mrs. Fei's children, during a visit to her mother, were allegedly kidnapped by the father, with the help of three men said to be employees of the Colombian Embassy in Paris, when the author was leaving her Paris apartment. | UN | ٢-٤ وفي ٦٢ أيلول/سبتمبر ٥٨٩١ قيل إن الوالد اختطف الطفلتين أثناء زيارة للوالدة، بمعاونة ثلاثة رجال يقال أنهم يعملون في سفارة كولومبيا في باريس وذلك عندما كانت مقدمة البلاغ تغادر شقتها في باريس. |
It's the video world. You know, they do their meet-and-greets at night in clubs. | Open Subtitles | إنه عالم الفيديو تعرفين أنهم يعملون ويجتمعون ويحيّيون الليل في النوادي |