"أنه بفضل" - Traduction Arabe en Anglais

    • that thanks to
        
    • that with
        
    • that through
        
    • that as a result
        
    • thanks to the
        
    • by virtue
        
    • that under your
        
    After 50 years, we must be able to affirm that, thanks to the United Nations, the course of history has profoundly changed for humanity. UN وبعد خمسين عاما لا بد أن نكون قادرين على أن نؤكد أنه بفضل اﻷمم المتحدة تغير مسار التاريخ تغيرا عميقا لصالح اﻹنسانية.
    It cannot be pointed out too often that, thanks to those debt relief initiatives, an additional 20 million children are able to go to school, have prospects, and enjoy opportunities and a better life. UN ولا يمكن المبالغة في ترديد الإشارة إلى أنه بفضل تلك المبادرات للتخفيف من عبء الديون، تمكن 20 مليون طفل إضافي من الالتحاق بالمدارس، وهم لديهم تطلعات، ويغتنمون الفرصة لتحسين حياتهم.
    My delegation vows our full cooperation, and believes that, with your leadership, we will conclude a successful session. UN ويتعهد وفدي بتعاونه الكامل معكم، ويؤمن أنه بفضل ما تتحلون به من قيادة سوف نفرغ من تلك الدورة بنجاح.
    We remain hopeful that with the genuine support and understanding of other leaders in the region, this will not be another missed opportunity. UN ولا نزال نأمل في أنه بفضل الدعم والتفهم الحقيقيين من الزعماء الآخرين في المنطقة، لن تفوت هذه الفرصة مرة أخرى.
    It was fortunate that through such decisive and concerted international action the possibility of a recurrence of the tragic 1990 Gulf crisis was averted. UN ومن حسن الطالع أنه بفضل هذا العمل الدولي الحاسم والمتضافر أمكن تفادي احتمال تكرار أزمة الخليج المأساوية التي حدثت في عام ١٩٩٠.
    Of particular note is the fact that, as a result of this work, the minimum age for recruitment to the East Timor Defence Force is 18 years and the use of solitary confinement is prohibited as a form of punishment. UN وتجدر الإشارة إلى أنه بفضل ذلك أصبحـت السن الدنيا للانخراط في قوة دفاع تيمور الشرقية هـي 18 عاماً ومُنع السجن الانفرادي كشكل من أشكال العقاب.
    It is true that thanks to extrabudgetary resources, the overall size of UNDP's programme has continued to grow. UN وصحيح أنه بفضل الموارد الخارجة عن الميزانية، استمر نمو الحجم العام للبرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    How about the governor says that thanks to the freeholders, he realizes that the domestic partnership law is flawed and he is willing to support changing the law. Open Subtitles ماذا عن أن المحافظ يقول أنه بفضل الملاّك. قد أدرك أن قانون الشراكة المحلى معيب. وهو يعتزم دعم تغيير القانون.
    He noted that, thanks to coordinated efforts by Member States, organizations and maritime industry, the incidents of piracy reported off the coast of Somalia are at the lowest levels recorded in recent years. UN وأشار إلى أنه بفضل تنسيق جهود الدول الأعضاء والمنظمات والصناعة البحرية، سجلت حوادث القرصنة قبالة سواحل الصومال أدنى مستوياتها في السنوات الأخيرة.
    We are encouraged that, thanks to his full commitment, we will continue to work together, under the aegis of the United Nations, to find appropriate solutions to common problems facing humanity. UN ومما يثلج صدورنا أنه بفضل التزامه الكامل سنواصل العمل معا وتحت إشراف الأمم المتحدة للتوصل إلى حلول مناسبة للمشاكل المشتركة التي تواجهها البشرية.
    We are confident, Sir, that thanks to your rich experience and qualities as a diplomat and the cooperation of member States, this session will yield fruitful results on the two substantive items on the agenda of the cycle that is now ending. UN ونحن واثقون، سيدي، أنه بفضل خبرتكم الثرية وميزاتكم بوصفكم دبلوماسيا وتعاون الدول الأعضاء، ستسفر هذه الدورة عن نتائج مثمرة بشأن البندين الموضوعيين من جدول أعمال الفترة المشرفة على الانتهاء الآن.
    He also underlined that thanks to voluntary contributions the Fund was able to finance several programmes to be implemented by the UN وأكد أيضاً أنه بفضل التبرعات المقدمة، تمكن الصندوق من تمويل عدة برامج سيتولى تنفيذها فريق مشاريع الشعوب الأصلية التابع لفرع البحوث والحق في التنمية في المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    I believe that with goodwill and with hard work such a peace can be achieved. UN ونعتقد أنه بفضل النية الحسنة والعمل الجاد يمكن تحقيق هذا السلام.
    We are certain that, with his talent, ability and experience, the efforts of this extremely important Assembly session will be highly productive. UN وإننا واثقون من أنه بفضل موهبته وقدرته وخبرته، ستكون جهود دورة الجمعية الهامة للغاية منتجة بقدر مرتفع.
    I am sure that with the full cooperation and support of all of you we will be able to build on the achievement of the last session. UN إنني متيقن من أنه بفضل تعاونكم جميعاً تعاوناً تاماً سنتمكن من مواصلة الانجازات التي تم تحقيقها خلال الدورة الماضية.
    It was to be hoped that, with technical assistance, that programme would solve the problems facing Burundi. UN وينبغي التعلل بأمل أنه بفضل المساعدة التقنية، سيتيح تطبيق هذا البرنامج تسوية المشاكل التي تواجه بوروندي.
    We are sure that, with his diplomatic skills, the Committee's deliberations will arrive at a fruitful outcome. UN وإنا لعلى ليقين من أنه بفضل مهاراته الدبلوماسية فإن مداولات اللجنة ستكلل بالنجاح.
    3. The Argentine Government is aware that through this review and its principles of universality, integrity, impartiality, periodicity and non-discrimination, one of its main objectives will be furthered and achieved, namely: cooperation among States. UN 3- وتدرك حكومة الأرجنتين أنه بفضل هذا الاستعراض وبفضل مبادئه المتمثلة في الشمول والنزاهة وعدم التحيّز والدورية وعدم التمييز، سيتسنى تعزيز وبلوغ أحد أهدافه الرئيسية، وهو تحقيق التعاون فيما بين الدول.
    The panellists observed that, as a result of greater engagement and sensitization, the initial apprehension and sensitivities regarding the issue of security sector reform were diminishing. UN ولاحظ المتحدثون أنه بفضل ازدياد المشاركة وأنشطة التوعية، بدأت تتبدد المخاوف والحساسيات الأولية إزاء مسألة إصلاح القطاع الأمني.
    She noted that by virtue of advances in technology, users were provided with new ways to interact and analyse the data, which led to greater transparency, accountability and, ultimately, the deterrence of corruption. UN وذكرت أنه بفضل تقدُّم التكنولوجيا، توفَّرت للمستخدمين طرائق جديدة للتعامل مع البيانات وتحليلها، مما أدَّى إلى المزيد من الشفافية والمساءلة، وإلى ردع الفساد في نهاية المطاف.
    We are certain that, under your guidance, the work of the Committee will be crowned with success. UN ونحن واثقون من أنه بفضل توجيهكم، ستتوج أعمال اللجنة بنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus