"أنه بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • that between
        
    • that among
        
    The Jerusalem Municipality explained to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs that between 2003 and 2007 between 100 and 150 permits were granted each year allowing for the construction of 400 housing units per year. UN وأوضحت بلدية القدس لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أنه بين عامي 2003 و 3007 مُنح ما يتراوح بين 100 و 150 تصريحا في كل عام مما أتاح الفرصة لبناء 400 وحدة سكنية كل عام.
    It should be noted that between 1980 and 1986, three women held the post of Ambassador (to Guinea-Conakry, Cameroon and Mozambique). UN يكفي ملاحظة أنه بين عامي 1980 و 1986، شغلت ثلاث نساء منصب السفير في غينيا والكاميرون وموزامبيق.
    We now know that between 2008 and 2011, two other women went missing from buildings which he helped clients move into or out of. Open Subtitles الآن نعلم أنه بين عامي ،2008و2011 أمرأتان أخريتان فُقِدَتا من مباني ساعد عملاء للإنتقال من .أو إليها
    Did you know that between 400 and 1400 a.D. Open Subtitles هل تعلمي أنه بين العام 400 والعام 1400 قبل الميلاد
    In summary, it explained that among every partnered female 15-49: UN وخلاصة القول، أنه أوضح أنه بين كل امرأة في سن 15 إلى 49 سنة لها عشير، فإن:
    Yes, just the other day he was saying that between her police badge and his handicap sticker, they could park anywhere. Open Subtitles أجل بالأمس يقول أنه بين شارتها الأمنية وملصقه للمعاقين يستطيعون التوقف في أي مكان
    The analysing group noted that, between entry into force and 2007, no humanitarian demining work had been undertaken and that since that time little progress had been made. UN وأشار فريق التحليل، إلى أنه بين دخول المعاهدة حيز النفاذ وعام 2007، لم تنفذ أي أعمال لإزالة الألغام لأغراض إنسانية ولم يحرز أي تقدم ملحوظ منذ ذلك الوقت.
    It should be noted, however, that between 2009 and 2011, both the gender inequality index and GDI indicate a slight decline in overall rank and sub-indicators. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أنه بين عامي 2009 و2011، أظهر كل من مؤشر عدم المساواة بين الجنسين والدخل المحلي الإجمالي انخفاضاً طفيفاً في المرتبة الإجمالية والمؤشرات الفرعية.
    CIRIPS'inability to participate fully in the work of ECOSOC: It will be noticed that between 2003 and now, CIRIPS has not attended any of the ECOSOC meetings, conferences and sessions in New York, London, Geneva and Vienna. UN عدم قدرة الجمعية على المشاركة الكاملة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي: سيكون من الملاحظ أنه بين عام 2003 والآن، لم تحضر الجمعية أيا من اجتماعات ومؤتمرات ودورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في نيويورك ولندن وجنيف وفيينا.
    The Special Rapporteur has been informed that between 1998 and 1999, the relatives of at least 15 persons who reportedly went missing after having been arrested by the police have filed such petitions with the Supreme Court. UN لكن المقررة الخاصة أُبلغت أنه بين عامي 1998 و1999 قدم، حسب التقارير، أقرباء ما لا يقل عن 15 شخصا أُبلغ عن اختفائهم بعد أن قبض عليهم رجال الشرطة طلبات من هذا القبيل إلى المحكمة العليا.
    The IMF's own study concluded that between 1973 and 1988, growth rates in IMF programme countries were significantly lower relative to the change in non-programme countries. UN فقد استنتجت دراسة قام بها صندوق النقد الدولي نفسه أنه بين عامي 1973 و1988 كانت معدلات النمو في بلدان تشملها برامج الصندوق أقل بكثير بالنسبة للتغير في البلدان غير المشمولة بهذه البرامج.
    There can be no doubt, therefore, that between 1948 and 1953 many more Azerbaijanis were actually resettled or forced to migrate than the original decision had called for. UN لذلك، فليس هناك أدنى شك في أنه بين عامي ٨٤٩١ و٣٥٩١ أعيد توطين أعداد من اﻷذربيجانيين فعلياً أو أجبروا على الهجرة أكبر كثيراً مما نص عليه القرار اﻷصلي.
    To illustrate the scope of our activities on behalf of detained persons, it may be mentioned that between January and the end of September 2000, ICRC delegates visited more than 202,000 prisoners and detainees in 68 countries. UN ولإعطاء فكرة عن نطاق الأنشطة التي نضطلع بها فيما يتعلق بالمحتجزين، نذكر أنه بين شهر كانون الثاني/يناير ونهاية أيلول/سبتمبر 2000، قام مندوبو اللجنة بزيارة أكثر من 000 202 سجين ومحتجز في 68 بلدا.
    The Board noted that between 1994 and 1996 the ICSC secretariat neither followed up, nor enabled ICSC to monitor and report on the status of women in the common system. UN ولاحظ المجلس أنه بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦، لم تتابع أمانة اللجنة مركز المرأة في النظام الموحد ولم تتح للجنة رصد هذا المركز واﻹبلاغ عنه.
    It therefore seemed of little import for the Board to note that between 1994 and 1996, the ICSC secretariat neither followed up nor enabled ICSC to monitor and report on the status of women in the common system. UN ومن ثم، يبدو من غير المهم أن يشير التقرير إلى أنه بين عامي ٤٩٩١ و ٦٩٩١، لم تتابع أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية مركز المرأة في النظام الموحد، ولم تتح للجنة رصد هذا المركز والإبلاغ عنه.
    It is notable that between 1998 and 2003, the infant mortality rate in rural areas fell 23.5 points, while the rate for urban areas declined only 5.9 points. UN ومن الملاحظ أنه بين عاميّ 1998 و 2003، انخفض معدل وفيات الرضع في المناطق الريفية 23.5 نقطة مئوية، بينما انخفض المعدل بالنسبة للمناطق الحضرية 5.9 نقطة مئوية فقط.
    34. The Afghanistan National Development Strategy assumes that between 2008 and 2013, over 75 per cent of Afghanistan's budget will be financed by donors. UN 34 - وتفترض الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان أنه بين عامي 2008 و 2013 سيموِّل المانحون أكثر من 75 في المائة من ميزانية أفغانستان.
    A recent study found that, between 2001 and 2004, women earned, on average, 75 per cent of the income earned by men, representing a gap of 25 per cent. UN وأجريت مؤخرا دراسة بينت أنه بين عامي 2001 و 2004، حصلت النساء في المتوسط على 75 في المائة من الدخل الذي حصل عليه الرجال، ويمثل ذلك فجوة قدرها 25 في المائة.
    An absurdity, but my associates report that among the Representatives a fantastical rumor's bruited about, which I immediately disavowed, that you'd allowed bleary old Preston Blair to sojourn to Richmond to invite Jeff Davis to send commissioners Open Subtitles زملائي أخبروني أنه بين النواب يوجد شائعة رائعة يثرثرون بشأنها وأنا نفيتها على الفور
    I hope that among all the antemortem fractures is some more current instance of bone damage that might suggest cause of death. Open Subtitles أنه بين هذه الكسور الحادثة بعد الوفاة يمكن أن تكون هناك أضرار للعظام أكثر مما قد يعطينا نظرة على سبب الوفاة
    It is about feeling comfortable with the idea that among 185 Member States, a difference of views is inevitable, particularly when they are asked to discuss such a wide-ranging matter as the future of this Organization. UN ويتعلق بالارتياح إلى فكرة أنه بين دول أعضاء يبلغ عددهم ١٨٥، لا مفر من أن يكون هناك اختلاف في اﻵراء، وخاصة عندما يطلب منها أن تناقش مسألة ذات نطاق واسع كمسألة مستقبل هذه المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus