"أنه تم إحراز تقدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • that progress has been made
        
    • that progress had been made
        
    • that progress has been achieved
        
    • that progress was made
        
    • progress had been achieved
        
    • significant progress has been made
        
    • progress had been made with regard
        
    Some of this growth emanates from the fact that progress has been made in establishing macroeconomic stability in many African countries. UN وينبع جزء من هذا النمو من حقيقة أنه تم إحراز تقدم في ترسيخ استقرار الاقتصاد الكلي في كثير من البلدان الافريقية.
    Notwithstanding these conditions, no one can deny that progress has been made in several areas, such as sanitation, chemicals, fisheries, means of implementation and governance. UN ورغم هذه الظروف، لا يمكن أحدا أن ينكر أنه تم إحراز تقدم في مجالات عدة، من بينها المرافق الصحية والمواد الكيمياوية، والمصائد، ووسائل التنفيذ والحكم.
    On that occasion, I listed 10 specific proposals to make United Nations peacekeeping operations more effective, and I am glad to see that progress has been made on some of them. UN وذكرت في تلك المناسبة ١٠ مقترحات لجعل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام أكثر فعالية، وإنني مسرور لرؤية أنه تم إحراز تقدم بشأن بعضها.
    79. An external evaluation of the implementation of UNHCR's Policy on Refugee Women in the past year confirmed that progress had been made in different field offices. UN ٧٩ - وأكد تقييم خارجي لتنفيذ سياسة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن اللاجئات في السنة الماضية على أنه تم إحراز تقدم في مكاتب ميدانية مختلفة.
    10. CNDH reported that progress had been made in drawing up a legal framework to combat discrimination. UN 10- أفادت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أنه تم إحراز تقدم في وضع إطار قانوني لمكافحة التمييز.
    Here, I would like to note that progress has been achieved in the withdrawal of the Russian military bases from Batumi and Akhalkalaki. UN وأود أن أذكر في هذا الشأن أنه تم إحراز تقدم في سحب القاعدتين العسكريتين الروسيتين من باتومي واخالكالاكي.
    While UNOPS considers that progress has been made on both fronts, as noted in the annual report of the Executive Director (DP/1999/22), there is room for further accomplishment. UN ويعتبر المكتب أنه تم إحراز تقدم في كلا المجالين، على النحو المشار إليه في التقرير السنوي للمدير التنفيذي )DP/1999/22(، ولكن يمكن تحقيق مزيد من اﻹنجازات.
    25. The Advisory Committee notes from paragraphs 16-17 of document EC/48/SC/CRP.44 that progress has been made in the replacement of UNHCR's information technology systems. UN ٥٢- وتلاحظ اللجنة الاستشارية الفقرتين ٦١ و٧١ من الوثيقة EC/48/SC/CRP.44 أنه تم إحراز تقدم في استبدال نظم تكنولوجيا المعلومات التابعة للمفوضية.
    9. The Advisory Committee notes from paragraph 55 of the report of the Pension Board that progress has been made in standardizing budget methodology and terminology with that used by the United Nations Secretariat for budgeting purposes. UN 9 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من خلال الفقرة 55 من تقرير مجلس المعاشات التقاعدية، أنه تم إحراز تقدم في مجال توحيد منهجية ومصطلحات الميزنة مع تلك التي تستخدمها الأمانة العامة للأمم المتحدة لأغراض الميزنة.
    53. In interviews, UNMIL staff expressed the view that progress has been made in integrating gender into the Mission's agenda and tasks, which is specifically mentioned in its mandate. UN 53 - رأى موظفو البعثة في مقابلات أجريت معهم أنه تم إحراز تقدم في إدماج الشؤون الجنسانية ضمن برنامج ومهام البعثة، وهو أمر مشار إليه تحديداً في ولاية البعثة.
    7. The Committee notes that progress has been made in the presentation of the performance data of the Logistics Base against the planned results set out in the 2004/05 budget. UN 7 - وتشير اللجنة إلى أنه تم إحراز تقدم في تقديم بيانات أداء قاعدة اللوجستيات مقابل النتائج المقررة المبينة في ميزانية الفترة 2004/2005.
    9. The Advisory Committee notes from paragraph 55 of the report of the Pension Board that progress has been made in standardizing budget methodology and terminology with that used by the United Nations Secretariat for budgeting purposes. UN 9 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من الفقرة 55 من تقرير مجلس المعاشات التقاعدية، أنه تم إحراز تقدم في مجال توحيد منهجية ومصطلحات الميزنة مع المنهجية والمصطلحات المستخدمة في الأمانة العامة للأمم المتحدة لأغراض الميزنة.
    63. The Chairperson said that the Committee recognized that progress had been made in Lithuania and it was commendable that the optional protocol had been ratified. UN 63 - الرئيسة: قالت إن اللجنة تدرك أنه تم إحراز تقدم في ليتوانيا وأن التصديق على البروتوكول الاختياري جدير بالثناء.
    12. Ms. Tavares da Silva noted that progress had been made in Kazakhstan with regard to gender issues. UN 12 - السيدة تافاريس دا سيلفا: لاحظت أنه تم إحراز تقدم في كازاخستان فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية.
    She stressed that progress had been made in ensuring consultations with civil society organisations and described the mechanisms the government had adopted to ensure permanent participation of citizens in the drafting of the national plan against poverty. UN وأكدت على أنه تم إحراز تقدم في ضمان التشاور مع منظمات المجتمع المدني وشرحت الآليات التي اعتمدتها الحكومة من أجل ضمان مشاركة المواطنين على الدوام في صياغة خطة مكافحة الفقر الوطنية.
    While the latter had indicated that progress had been made on rule 28.3, regarding the extension of the Treaty, there continued to be divergent views on one aspect of that rule. UN وقال إنه، في حين أوضح رئيس الدورة الرابعة للجنة التحضيرية أنه تم إحراز تقدم بشأن المادة ٢٨-٣، المتعلقة بتمديد المعاهدة، فإن اﻵراء لا تزال متعارضة حول أحد جوانب تلك المادة.
    56. Concerning the Repertory, it was pointed out that progress had been made in the preparation of studies under various volumes pertaining to Supplements Nos. 7, 8 and 9 and in the placing on the Internet of studies in their various language versions. UN 56 - وفيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، أُشير إلى أنه تم إحراز تقدم في إعداد دراسات في إطار مختلف المجلدات المتعلقة بالملاحق 7 و 8 و 9، وفي وضع الدراسات بلغاتها المختلفة، على الإنترنت.
    2. The Executive Director is pleased to report that progress has been achieved in most areas and that efforts to address outstanding issues continue. UN ٢ - ويسر المدير التنفيذي أن يعلن أنه تم إحراز تقدم في معظم المجالات وأن الجهود مستمرة لمعالجة المسائل المعلقة.
    The Board noted that progress was made in that direction. UN ولاحظ المجلس أنه تم إحراز تقدم في هذا الاتجاه.
    Norms, monitoring mechanisms and actual enforcement on the ground demonstrated that real progress had been achieved in implementing them. UN وأظهرت القواعد، وآليات الرصد، والإنفاذ الفعلي على أرض الواقع أنه تم إحراز تقدم حقيقي في تطبيق تلك المبادئ.
    There is a consensus that, while much remains to be achieved, significant progress has been made on the MDGs. UN إذ يوجد توافق في الآراء على أنه تم إحراز تقدم كبير بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    30. progress had been made with regard to the development of the draft procedural rules since the Working Group's twenty-third session. UN 30 - وأشار إلى أنه تم إحراز تقدم في وضع القواعد الإجرائية منذ الدورة الثالثة والعشرين للفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus