The G-21 considers that as long as nuclear weapons exist, the possibility of their proliferation will remain. | UN | وتعتبر مجموعة اﻟ 21 أنه طالما استمر وجود الأسلحة النووية، فإن إمكانية انتشارها ستظل قائمة. |
We are of the view that as long as the act that violated the Convention's provisions constituted sex-based discrimination against women, the sex of their children is of no relevance. | UN | ونرى أنه طالما يشكل القانون الذي ينتهك أحكام الاتفاقية تمييزا على أساس الجنس ضد المرأة، فجنس أطفالها غير ذي صلة. |
We often hear that as long as nuclear threats remain, effective nuclear deterrents are needed. | UN | وكثيراً ما نسمع أنه طالما ظلت التهديدات النووية، فإن الحاجة إلى امتلاك وسائل ردع نووية فعالة ستستمر. |
The Government also stated that since it believed that the communication was based on fabricated information, it saw no need to comment on its substance. | UN | كما ذكرت الحكومة أنه طالما أنها تعتقد أن الرسالة قد بُنيت على معلومات ملفقة فإنها لا ترى حاجة للرد بشأن موضوعها. |
Later, at Ezulwini, Africa reiterated its opposition to the right of the veto, while at the same time deciding that, so long as the current permanent members had that right, Africa should have it as well. | UN | وفيما بعد، في أوزولويني، أعادت أفريقيا التأكيد على معارضتها لحق النقض، بينما قررت في نفس الوقت أنه طالما أن الأعضاء الدائمين الحاليين يتمتعون بذلك الحق، فإن أفريقيا بدورها ينبغي أن تتمتع به أيضا. |
He said that R. Ghazali insisted that as long as his answer was not positive, he would not confirm his appointment either. | UN | وقال إن رستم غزالة أصر على أنه طالما أن رده كان سلبيا فإنه لن يؤكد له موعده هو أيضا. |
We believe that, as long as it remains confined to its present limited membership, the Conference will not achieve its full potential. | UN | فنحن نعتقد أنه طالما ظل محصورا في عضويته المحدودة الحالية لن يحقق المؤتمر إمكانياته كاملة. |
But I do know that as long as you're in a relationship with the President of the United States, you're in danger. | Open Subtitles | لكنني أعرف أنه طالما أنت على علاقة برئيس الولايات المتحدة، |
And you know that as long as the Demon's Head lives, he will continue to threaten your home. | Open Subtitles | وأنت تعرف أنه طالما كما يعيش رئيس للشيطان، و انه سيواصل تهدد منزلك. |
He also said that as long as he had a girlfriend, that nothing was gonna happen between us. | Open Subtitles | كما قال أنه طالما لديه صديقة حميمة فلا شيء سيحدث بيننا |
But I do know that as long as there is a single breath in his body he will not give up. | Open Subtitles | لكنى أعلم تماماً أنه طالما كان هناك نفساً واحداً فى جسده فهو لن يستسلم |
But I do know... that as long as we live... we must stay true to ourselves. | Open Subtitles | لكنني أعرف أنه طالما نحن أحياء يجب أن نبقى مُخلصين لبعضنا البعض |
Do we agree that as long as Americans demand drugs, they will be supplied? | Open Subtitles | هل نستطيع الإتفاق على القول أنه طالما أراد الأميركيون الممنوعات سيكون هناك دائماً من يزودهم بها |
From the reports and allegations brought to the attention of the Special Rapporteur, it becomes clear that, as long as communal violence or armed conflicts continue, internally displaced persons and refugees do not dare to return to their home areas. | UN | ويتضح من التقارير والادعاءات التي وجه نظر المقرر الخاص إليها أنه طالما استمر العنف المجتمعي أو النزاعات المسلحة، لا يجرؤ المشردون داخلياً واللاجئون على العودة إلى مناطقهم اﻷم. |
He further states that, since legal aid is not made available for constitutional motions, a constitutional motion does not constitute an effective remedy in this case. | UN | ويضيف أيضا أنه طالما لا تتاح المساعدة القانونية للطلب الدستوري فإن الطلب الدستوري لا يشكل انتصافا فعالا في هذه القضية. |
I thought that since Irving settled everything today, that, you know, maybe you and I can do the same... | Open Subtitles | لقد إعتقدت أنه طالما قام إيرفينج بتسوية كل شئ اليوم كما تعلم ، رُبما أنت وأنا يُمكننا فعل نفس |
Listen he must have felt that since we don't pay... rent, at least the hens will lay eggs here. | Open Subtitles | يبدو أنه أعتقد أنه طالما لا ندفع الايجار على الأقل يمكن للدجاج أن يضع بيضه هنا هل تقصد أننى لا أدفع الايجار ؟ |
You know as well as i do that so long as that gold is sitting In the belly of that fort, | Open Subtitles | أنت تعرف مثلي تماماً أنه طالما هذا الذهب موجود في بطن ذلك الحِصن |
And I may say that so long as the nodals are quiet, that girth at the midriff, preached as sin by so many among the guardians of sacral well-being, is absolved as a danger by me. | Open Subtitles | وربما أقول أنه طالما أن العقد هادئة فذلك الطوق في الحجاب الحاجز المبشر كحطيئة ما بين الحراس لأجل عيون الصحة |
But I know that if she's being nice to you, it is for a reason, and not a good one. | Open Subtitles | و لكنى أعرف أنه طالما أنها تعاملك بلطف فلابد أن يكون ذلك لسبب معين و ليس سببا طيباً |
Which means, as long as I never say I'm his lawyer, as long as he never asks... | Open Subtitles | بمعنى أنه طالما أننى لم أقل أننى محاميته طالما لن يسأل أيضا |
Another option would be to look at those services which are necessary to the delivery of an environmental service - such as construction, legal or management services - and specify in the commitments that insofar as those services are linked to the delivery of an environmental service they are not subject to the limitations that would otherwise apply to them. | UN | وهناك خيار آخر، هو النظر إلى ذلك النوع من الخدمــات اللازمة ﻷداء خدمة بيئية ما - من مثل خدمــات التشييد، أو الخدمــات القانونيــة أو اﻹدارية - والنص في الالتزامات على أنه طالما كانت تلك الخدمات مرتبطة بأداء الخدمة البيئية فإنها لا تخضع للقيود التي كان من المفروض، لولا ذلك، أن تطبق عليها. |