The President further recalled that he had requested the Chair of the SBI to continue consultations and had conducted high-level outreach activities. | UN | وأشار الرئيس كذلك إلى أنه طلب إلى رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ أن يواصل مشاوراته، وأنه قام بأنشطة اتصال رفيعة المستوى. |
The author claims that he had requested the Court to be present when his appeal was examined, but the decision was taken in his absence. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه طلب من المحكمة النظر في طعنه حضورياً، لكنها اتخذت قرارها غيابياً. |
He argues that he requested this change as his lawyer had asked for a retainer his family could not afford. | UN | ويدّعي أنه طلب هذا التغيير لأن المحامي طلب أتعاباً لا تستطيع أسرته دفعها. |
He stated that he had asked for medical assistance, which had been denied. | UN | وذكر أنه طلب مساعدة طبية وقوبل طلبه بالرفض. |
The Board recalled that the decision had been taken in 2007, but that it had requested the Committee of Actuaries to review the item at its meeting in 2008. | UN | وأشار المجلس إلى أن القرار كان قد اتخذ في عام 2007، بيد أنه طلب إلى لجنة الاكتواريين استعراض هذا البند في جلستها لعام 2008. |
He informed the Committee that he had requested the Department of State to review the matter. | UN | وأبلغ اللجنة أنه طلب من وزارة الخارجية بحث المسألة. |
He indicated that he had requested them to submit the revised Comprehensive Peace Agreement to a separate referendum. | UN | وذكر أنه طلب إليهما إجراء استفتاء منفصل بشأن اتفاق السلام الشامل المنقح. |
He further recalled that he had requested the Chair of the SBI to continue consultations on this issue. | UN | كما أشار الرئيس إلى أنه طلب إلى رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ أن يواصل مشاوراته بشأن هذه المسألة. |
Not only that, but he declined to explain that he had requested to visit Juba and Malakal on 16 and 17 December 1993 and that the Government agreed to his request and made all the necessary arrangements for those visits. | UN | ولم يكن هذا كل شيء، إذ أنه رفض أيضا أن يوضح أنه طلب القيام بزيارة جوبا وملكال في يومي ١٦ و ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وأن الحكومة وافقت على طلبه، واتخذت كل الترتيبات اللازمة لهاتين الزيارتين. |
Third, although in 2006 he submitted to the Appeals Board that he had requested asylum in Romania in 1997, it follows from his Romanian asylum file that he requested asylum at the Greek embassy in Romania in 1996. | UN | وثالثاً، بالرغم من أنه ذكر عام 2006 أمام مجلس الطعون أنه طلب اللجوء في رومانيا عام 1997، يتبين من ملف اللجوء الخاص به في رومانيا أنه طلب اللجوء في السفارة اليونانية في رومانيا عام 1996. |
He was not informed of the right to have an attorney free of charge, despite the fact that he requested that an attorney should be appointed to assist him. | UN | ولم يتم إبلاغه بحقه في الاستعانة بمحام مجاناً، على الرغم من أنه طلب تعيين محام لمساعدته. |
The author submits that he requested the court and the preliminary investigators to provide documents confirming his identity, but this request was ignored. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه طلب إلى المحكمة وإلى المحققين المكلفين بالتحقيق الأولي تقديم وثائق تؤكد هويته، ولكن طلبه رفض. |
The governor explained that he had asked to be moved to the prison infirmary, but the prison doctor had refused. | UN | وأوضح المدير أنه طلب نقله إلى مشفى السجن، لكن طبيب السجن رفض. |
Mr. Asimov's attorney told the source that his client had confirmed that he had asked Mr. Ismonov to take phones and SIM cards to Tajikistan for his relatives. | UN | وأخبر محامي السيد أزيموف المصدر بأن موكله قد أكد أنه طلب إلى السيد إسمونوف أن يحمل هاتفين وبطاقتي اشتراك إلكترونية إلى طاجيكستان ليسلم الهاتفين والبطاقتين إلى أقاربه. |
9. ASOPAZCO acknowledged that it had requested that the review of the complaint against it be deferred to enable representatives of the organization to be present during the Committee's deliberations. | UN | 9 - واعترف المجلس الدولي أنه طلب إرجاء استعراض الشكوى المقدمة ضده كي يتمكن ممثلو المنظمة من الحضور خلال مداولات اللجنة. |
On this point, the Office of the Secretary for Labour and Social Welfare indicated that it had requested information from the Federal Tax Procurator, this being a tax rather than a labour matter. | UN | فيما يتعلق بهذه النقطة، أشار مكتب وزير العمل والرعاية الاجتماعية إلى أنه طلب معلومات من وكيل الضرائب الاتحادية، ﻷن هذه مسألة ضريبية لا عمالية. |
UNHCR informed the Board that the country office could have committed funds for longer-term agreements had it requested this. | UN | وأبلغت المفوضية المجلس بأن المكتب القطري كان سيتمكن من تخصيص أموال لاتفاقات تبرم لمدة أطول لو أنه طلب ذلك. |
The day that he asked me to be the best man, I booked the villa. | Open Subtitles | اليوم أنه طلب مني أن يكون رجل أفضل، أنا حجزت في الفيلا. |
However, the Executive Secretary was requested to review it so as to shorten it and reduce the long pause between the two verses. | UN | بيد أنه طلب إلى الأمين التنفيذي توجيه مؤلف النشيد إلى تقصير طول مقطعين فيه فضلا عن وقت السكون بينهما. |
Why are you so sure he told her not to? | Open Subtitles | ما الذي يجعلك متأكداً من أنه طلب إليها ذلك؟ |
he ordered the number three with potatoes and coffee, went bold with the extra salsa, | Open Subtitles | أنه طلب خيار رقم 3 مع بطاطس وقهوة، طلب معها صلصة إضافية، |
According to the record of the hearing, the complainant did not complain of having been tortured, nor did he ask to be examined by a doctor. | UN | ولا يذكر محضر هذه الجلسة أن صاحب البلاغ اشتكى من تعذيبه أو أنه طلب عرضه على طبيب لفحصه. |
The complainant states that in 1992 he requested a medical examination, which was refused, and that in 1995 he sought the protection of the judge of the Tunis court of first instance against the torture inflicted on him daily at the prison. | UN | ويوضح صاحب الشكوى أنه طلب عام 1992 فحصاً طبياً رُفِضت الاستجابة له، وطلب عام 1995 حماية قاضي المحكمة الابتدائية بتونس من المعاملة السيئة التي يتعرض لها يومياً في السجن. |
Under the new rules, the author's application now had to be regarded as an application for a protection visa. | UN | فبمقتضى القواعد الجديدة أصبح طلب الشاكي ينظر إليه على أنه طلب تأشيرة حماية. |
What I think is that he's asked me to be his official mistress. | Open Subtitles | ما أعتقده أنه طلب مني أن أكون عشيقته الرسمية |
According to the officer's report, he asked the driver to show him what was in the cargo area. | Open Subtitles | وفقاً لتقرير الضابط أنه طلب من السائق أن يريه ماذا يوجد في منطقة الحمولة |