"أنه عقب" - Traduction Arabe en Anglais

    • that following
        
    • that after
        
    • that subsequent
        
    The author points out that, following the publication of the first parliamentary report in 1995, a media smear campaign targeting the followers of Nichiren Daishonin Buddhism was conducted throughout the country. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه عقب صدور التقرير البرلماني الأول في عام 1995، نُظمت حملة تشهير إعلامية ضد أتباع طقوس ديانة نيشيرين ديشونان البوذية في جميع أنحاء البلد.
    The author points out that, following the publication of the first parliamentary report in 1995, a media smear campaign targeting the followers of Nichiren Daishonin Buddhism was conducted throughout the country. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه عقب صدور التقرير البرلماني الأول في عام 1995، نُظمت حملة تشهير إعلامية ضد أتباع طقوس ديانة نيشيرين ديشونان البوذية في جميع أنحاء البلد.
    Noting further that following the payment to the remaining environmental claim under phase two of the mechanism, all nine remaining claims will have outstanding balances greater than $500 million to be paid, UN وإذ يلاحظ كذلك أنه عقب تسديد المطالبات البيئية المستحقة في إطار المرحلة الثانية من الآلية، سيكون الرصيد المستحق لكل واحدة من المطالبات التسع المتبقية أكثر من 500 مليون دولار،
    We know that after each decision by the Security Council there are countries that legitimately feel it essential that action be taken - and taken quickly and effectively. UN ونعلم أنه عقب كل قرار يتخذه مجلس اﻷمن ترى بلدان عـن وجـه حق أن من اﻷساسي أن تُتخذ إجراءات على نحو سريع وفعال.
    Kuwait states that following Iraq's invasion and occupation of Kuwait, thousands of tons of unexploded ordnance and over a million land mines were recovered. UN وتذكر الكويت أنه عقب انتهاء غزو العراق واحتلاله للكويت، جمعت آلاف الأطنان من العتاد والذخائر التي لم تنفجر وأكثر من مليون لغم بري.
    The State party explains that following the Committee's recommendation of Mr. Neptune's early release, his case has been referred to the Minister of National Security. UN وتوضح الدولة الطرف أنه عقب توصية اللجنة باﻹفراج عن السيد نبتون في وقت مبكر، أحيلت قضيته إلى وزير اﻷمن القومي.
    The University claims that following the invasion of Kuwait, Iraq turned the University into a military post. UN وهي تزعم أنه عقب غزو الكويت، قام العراق بتحويل الجامعة إلى موقع عسكري.
    Sources also reported that following the fall of Kapoeta and Torit, new waves of displacement towards Juba have been recorded. UN 42- وأفادت المصادر أيضا أنه عقب سقوط مدينتي كابوتا وتوريت، سُجلت موجات جديدة من التشرد في اتجاه جوبا.
    The Board was, however, pleased to note that, following its horizontal review, the United Nations was launching for Headquarters and offices away from Headquarters several initiatives geared towards answering several of the recommendations summarized below. UN بيد أنه يسر المجلس أن يلاحظ أنه عقب الاستعراض الأفقي الذي أجراه، بدأت الأمم المتحدة عدة مبادرات للمقر والمكاتب البعيدة عن المقر موجهة نحو الاستجابة لعدة توصيات فيما يلي ملخص لها.
    It is reported that following their arrival in Syria, they were arrested on 2 July 1985 by agents of the Syrian State Security. UN 4- وتشير التقارير إلى أنه عقب عودتهما إلى سوريا ألقى رجال من أمن الدولة السوري القبض عليهما في 2 تموز/يوليه 1985.
    It was emphasized that following the completion of the counting of votes, the Special Representative would be in a position to make an official pronouncement on behalf of the United Nations concerning the fairness of the entire electoral process. UN وجرى التأكيد على أنه عقب إتمام عملية عد اﻷصوات، سيكون في وسع الممثل الخاص أن يدلي ببيان رسمي باسم اﻷمم المتحدة بشأن نزاهة العملية الانتخابية بأسرها.
    He pointed out that, following the popular uprisings, the new actors are faced with the challenges of drafting new constitutions and new laws, establishing transitional justice mechanisms and reorganizing relations between the State and citizens. UN وأشار إلى أنه عقب وقوع الانتفاضات الشعبية، واجه الفاعلون الجدد التحديات المتمثلة في صياغة دساتير وقوانين جديدة، وإنشاء آليات العدالة الانتقالية وإعادة تنظيم العلاقات بين الدولة والمواطنين.
    The Board noted that, following research and engagement with a range of public and private sector entities, options for the implementation of a risk management strategy were submitted to the Deputy High Commissioner early in 2012. UN ولاحظ المجلس أنه عقب البحث والمشاركة مع مجموعة من هيئات القطاعين العام والخاص، عُرضت على نائب المفوض السامي في أوائل عام 2012 خيارات لتنفيذ استراتيجية لإدارة المخاطر.
    Of special interest is the fact that, following a series of terrorist acts masterminded from the occupied territories, the occupation forces have now switched to a new style of provocation. UN وجدير بالملاحظة أنه عقب سلسلة من الأعمال الإرهابية المدبرة انطلاقا من الأراضي المحتلة، أصبحت قوات الاحتلال تتبع أسلوبا جديدا من الاستفزاز.
    It should be noted that, following those arrests, the Tribunal has completed or will be completing proceedings in respect of all 161 persons indicted by the Prosecutor. UN وتجدر الإشارة إلى أنه عقب تلك العمليتين لإلقاء القبض، أنجزت المحكمة أو أنها بصدد إنجاز إجراءاتها فيما يتعلق بـ 161 شخصاً أصدر المدعي العام اتهامات بحقهم.
    2.4 The first author subsequently learned that following filing of police notification, an inquest into his son's death had been conducted on 15 October by the Acting Magistrate of Kalmunai. UN 2-4 وعلم أول صاحبي البلاغ في وقت لاحق أنه عقب تقديم شكوى إلى الشرطة، أُجري تحقيق قضائي في وفاة ابنه في 15 تشرين الأول/أكتوبر من جانب قاضي كالموناي بالإنابة.
    It was also noteworthy that following a pre-election campaign in 2005, the Saami Parliament had increased the number of women from 18 to 51 per cent in the 2005 elections. UN ومن الجدير بالذكر أنه عقب الحملة التي سبقت الانتخابات سنة 2005، زادت نسبة النساء في البرلمان الصامي من 18 في المائة إلى 51 في المائة في تلك الانتخابات.
    It indicated that after an initial confrontation followed by an intense pursuit, the final clash had taken place on the Georgian-controlled side of the administrative boundary. UN وأشار إلى أنه عقب المواجهة الأولية التي تلتها مطاردة حامية، حدث الاشتباك النهائي على الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا من الحدود الإدارية.
    Returning to this forum, you may also recall that after the commencement of nuclear tests in South Asia, my country called on the Conference on 19 May to launch the cut—off negotiations without further delay. UN وعودةً إلى الحديث عن هذا المحفل، ربما تذكرون أيضاً أنه عقب بدء التجارب النووية في جنوب آسيا، دعا بلدي المؤتمر، في ٩١ أيار/مايو، إلى الشروع في مفاوضات الوقف دون مزيد من التأخير.
    He also told me that after he died today, he wanted me to do something very important... Open Subtitles لقد أخبرني كذلك أنه عقب مصرعه اليوم، لقد طلب مني أن أفعل شيئاً بالغ الأهمية لأجله...
    On services, the approach is that subsequent to conclusion of the full EPA, SADC countries may liberalize more than the one sector in order to contribute to meeting the requirement under Article 5 of General Agreement on Trade in Services (GATS) for substantial sectoral coverage. UN وفيما يتعلق بالخدمات، يتمثل النهج في أنه عقب إبرام اتفاق الشراكة الاقتصادية الكامل، قد تحرر بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أكثر من قطاع واحد كي تساهم في تلبية الشرط الوارد في إطار المادة 5 من الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات للتغطية القطاعية على نطاق كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus