"أنه في جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • that in all
        
    The Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتـلك التي لها طابع مؤقت.
    The Panel of Experts notes that, in all of these cases, there was a clear understanding that the goods involved were proscribed luxury items. UN ويشير فريق الخبراء إلى أنه في جميع هذه الحالات، كان هناك تفاهم واضح على أن البضائع المعنية كانت سلعا كمالية مشمولة بالحظر.
    It is understood that in all likelihood the Committee will continue to meet throughout the rest of 2003. UN ومن المفهوم أنه في جميع الأحوال، ستواصل اللجنة عقد اجتماعاتها طوال بقية عام 2003.
    It appears that in all of these cases the police denied any knowledge of the persons concerned, and the petitioners received no redress. UN ويبدو أنه في جميع هذه الحالات أنكرت الشرطة أي علم بالأشخاص المعنيين ولم يتلق أصحاب العرائض أي سبيل انتصاف منها.
    He stressed, however, that in all such cases the courts interpreted the law in the light of the provisions of the Covenant. UN ومع ذلك أكد أنه في جميع القضايا فسرت المحاكم القانون في ضوء أحكام العهد.
    The Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    He drew attention to the fact that, in all areas of conflict, the danger of deterioration remained. UN ووجه الانتباه إلى أنه في جميع مناطق الصراع، لا يزال خطر تدهور الموقف ماثلا.
    The Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    The Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    The Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    The Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    Figure 49 shows that in all years from 2001 to 2006, females were more likely to survive to Year 8 than males. UN ويبين الشكل 49 أنه في جميع السنوات من 2001 إلى 2006، كان من الأرجح بقاء الإناث إلى السنة 8 أكثر من الذكور.
    It further states that in all cases, women should have access to quality services for the management of complications arising from abortion. UN وينص كذلك على أنه في جميع الحالات ينبغي أن تتاح للمرأة فرصة الحصول على خدمات جيدة لمعالجة المضاعفات الناشئة عن الإجهاض.
    But that is all. I felt that in all respects he could do no worse. Open Subtitles لكن فقط هاتين الصفتين شعرت أنه في جميع النواحي لن يفعل اسوا من ذلك
    ILO has confirmed that in all regions of the world, victims of human trafficking are frequently drawn from minority or socially excluded groups. UN وأكدت منظمة العمل الدولية أنه في جميع مناطق العالم تنتمي ضحايا الاتجار بالبشر في كثير من الأحيان إلى مأخوذين من الأقليات أو الفئات المستبعدة اجتماعيا.
    It was noted that in all of these eight States professional members of the armed services could resign on the basis of their contractual right to terminate their service. UN وأشير إلى أنه في جميع هذه الدول الست يمكن للأفراد المهنيين الملتحقين بالقوات المسلحة أن يستقيلوا على أساس حقهم التعاقدي في إنهاء خدمتهم.
    It is clear that, in all cases, this ever-connected and interdependent world cannot afford exclusivity, isolationism or segregation. UN ومن الواضح أنه في جميع هذه الحالات لا يمكن لهذا العالم الدائم الترابط والاعتماد المتبادل أن يتحمل أي شكل من أشكال العزل أو الاستبعاد أو الفصل.
    It must be mentioned here that in all earlier notifications considered by CRC, only one date would be shown as date of entry into force of final regulatory action. UN والجدير بالذكر هنا أنه في جميع الإخطارات السابقة التي نظرت فيها لجنة استعراض المواد الكيميائية، لم يظهر سوى تاريخ واحد على أنه تاريخ بدء سريان الإجراء التنظيمي النهائي.
    It had shown that in all countries where the phenomenon of domestic violence was regulated, the first step had been the incorporation of penalties in legislation, with subsequent laws adding precision to the legal arsenal. UN قد أظهرت تلك الدراسة أنه في جميع البلدان التي تخضع فيها ظاهرة العنف المنزلي للأنظمة، تمثلت الخطوة الأولى في إدراج عقوبات في التشريع، وزادت القوانين اللاحقة من دقة مجموعة القوانين.
    She noted that in all subjects discussed by the Commission human resources had been shown to be a vital factor, and most were ready for action at the domestic level. UN ولاحظت أنه في جميع المواضيع التي ناقشتها اللجنة اعتبرت الموارد البشرية عاملاً حيوياً، وكانت الأغلبية على استعداد للعمل على المستوى المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus