"أنه في عدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • that in a number
        
    It should also be noted that in a number of areas it is difficult, or premature, to assess the impact of activities and to measure performance. UN كما يجدر بالذكر أنه في عدد من المجالات يصعب، أو من السابق لأوانه، تقييم أثر الأنشطة وقياس الأداء.
    The Committee notes that, in a number of instances, the recommendations of the Expert Group are cited to justify additional resource requests. UN وتلاحظ اللجنة أنه في عدد من الحالات، تذكر توصيات فريق الخبراء لتبرير طلب موارد إضافية.
    The Committee notes, however, that in a number of areas, such as vehicles, provision has been made for formed units. UN غير أن اللجنة تلاحظ، أنه في عدد من المجالات كالمركبات، تم تخصيص اعتماد للوحدات النظامية.
    The report indicates that " in a number of instances employers are reluctant to employ women on account of these provisions " . UN كما يشير التقرير إلى أنه في عدد من الحالات يتردد أرباب العمل في استخدام النساء بسبب تلك الأحكام الخاصة.
    It was stated that in a number of such cases the appointed judge takes the initiative of conducting the house search and making the arrest himself. UN وذكر أنه في عدد من هذه الحالات، يبادر القاضي المعين نفسه الى القيام بتفتيش البيت والاعتقال.
    The available information indicates that in a number of small island developing States with high proportions of rural population, the proportion of that population below the poverty line is very high. UN وتشير المعلومات المتوفرة إلى أنه في عدد من الدول النامية الجزرية الصغيرة ذات النسب العالية من السكان الريفيين، تكون نسب السكان تحت خط الفقر مرتفعة للغاية.
    Secondly, referring to information supplied by Amnesty International, he said that in a number of cases persons had allegedly been sentenced for various offences on the strength of confessions extorted under torture. UN وثانياً، أضاف إنه بالرجوع إلى المعلومات التي قدمتها منظمة العفو الدولية، تبين أنه في عدد من الحالات ادعى أشخاص أنهم حوكموا بارتكاب جرائم شتى بناء على اعترافات انتزعت تحت التعذيب.
    The Board found that in a number of projects examined there were misgivings about the sustainability of the projects once UNDP funding and support were withdrawn. UN وقد وجد المجلس أنه في عدد من المشاريع التي فحصت كانت هناك شكوك بشأن استدامة المشاريع حالما يسحب تمويل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ودعمه.
    31. The audit disclosed that, in a number of cases, retirees had been recruited without being medically cleared beforehand by the United Nations. UN ٣١ - كشفت عملية التدقيق عن أنه في عدد من الحالات تم استخدام متقاعدين دون كشف لياقة طبية مسبق من جانب اﻷمم المتحدة.
    The team noted that in a number of instances it was difficult to ascertain whether the job descriptions justified an appointment at a higher grade and whether the incumbent satisfied the requirements of the position. UN ولاحظ الفريق أنه في عدد من الحالات كان من الصعب التأكد من أن مواصفات الوظيفة تبرر تعيينا في رتبة أرفع ومن أن الموظف الذي شغلها يلبي متطلبات تلك الوظيفة.
    The data in the table indicates that in a number of instances, the Division's organizational structure includes small units with a staffing strength ranging from one to five staff members. UN وتشير البيانات الواردة في الجدول إلى أنه في عدد من الحالات، يشمل الهيكل التنظيمي للشعبة وحدات صغيرة ذات قوة من الموظفين تتراوح بين واحد وخمسة موظفين.
    The Advisory Committee notes that in a number of cases proposals for the conversion of positions funded by general temporary assistance to established posts have not been accompanied by a commensurate reduction in the proposed provision for general temporary assistance. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في عدد من الحالات، لم يصاحب مقترحات تحويل وظائف ممولة من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة تخفيض يتناسب معها في الاعتماد المقترح للمساعدة المؤقتة العامة.
    One delegation noted that in a number of countries with economies in transition, reproductive health problems persisted and there was a need for financial assistance. UN وأشار وفد إلى أنه في عدد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا تزال هناك مشاكل تتعلق بالصحة الإنجابية وهناك حاجة لتقديم المساعدات المالية لها.
    373. The Working Group notes with great concern that in a number of cases children have reportedly disappeared. UN 373- ويلاحظ الفريق العامل، للأسف، أنه في عدد من الحالات أُبلغ عن اختفاء أطفال.
    598. The Working Group notes with great concern that in a number of cases children have reportedly disappeared. UN 598- ويلاحظ الفريق العامل، بقلق بالغ، أنه في عدد من الحالات أُبلغ عن اختفاء أطفال.
    The same delegation noted that in a number of countries, including Bolivia, Madagascar and Nicaragua, its Government and UNFPA had jointly supported national-level population and service facility-level data collection that had been useful in the evaluation of UNFPA programmes. UN وذكر الوفد نفسه أنه في عدد من البلدان، من بينها بوليفيا ومدغشقر ونيكاراغوا، دعمت حكومته بالاشتراك مع الصندوق عملية جمع بيانات عن السكان على الصعيد الوطني وعن الخدمات على صعيد المرافق مما أفاد في تقييم برامج الصندوق.
    This reflects the fact that in a number of countries, especially in South-East Europe, Central Asia and Caucasus, large sections of the population have suffered considerable impoverishment during the prolonged recession, while investment fell dramatically in the face of highly uncertain economic prospects. UN ويشير ذلك إلى أنه في عدد من البلدان، لا سيما في جنوب شرقي أوروبا، ووسط آسيا، والقوقاز، عانت قطاعات سكانية كبيرة من الفقر والحرمان خلال فترة الركود التي طالت، على حين هبطت معدلات الاستثمار هبوطا هائلا في مواجهة احتمالات اقتصادية يكتنفها الكثير من الغموض والشك.
    The main point addressed is that, in a number of draft decisions originally prepared for adoption in November 2000, the scheduling of certain follow-up activities or the deadlines set for their completion have been overtaken by the delay in the intergovernmental process. UN وكانت النقطة الرئيسية التي بحثت، أنه في عدد من مشاريع المقررات التي أعدت أصلاً لكي تعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تجاوز التأخير في العملية الحكومية الدولية والجدول الزمني المعدّ لأنشطة متابعة معينة أو المواعيد النهائية المحددة لاستكمالها.
    46. The Advisory Committee notes that, in a number of cases, outsourced services and related human resources are supplied by commercial enterprises; it would be the responsibility of those enterprises to provide social benefits to their staff consistent with local legislation and practice. UN 46 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في عدد من الحالات، فإن الخدمات من مصادر خارجية والموارد البشرية ذات الصلة يتم تقديمها من شركات تجارية؛ وتتحمل هذه الشركات مسؤولية توفير الاستحقاقات الاجتماعية إلى موظفيها تمشيا مع التشريعات والممارسات المحلية.
    The Board's scrutiny of 36 special service agreements revealed that in a number of cases alternative candidates were not considered and that where additional names were included, no details other than the educational qualifications of comparators were available. UN وكشف فحص أجراه المجلس ﻟ ٣٦ اتفاقا من اتفاقات الخدمات الخاصة أنه في عدد من الحالات لم ينظر في حالات مرشحين آخرين وأنه في الحالات التي أدرجت فيها أسماء إضافية لم تكن هناك تفاصيل عن المرشحين اﻵخرين سوى ما يتعلق بمؤهلاتهم الدراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus