"أنه لئن كان" - Traduction Arabe en Anglais

    • that while it was
        
    • that although
        
    • that while the
        
    The general view was that while it was important for there to be good leadership in the first place, it would not be possible to achieve the objective of high-quality corporate reporting without a proper legal framework in place. UN وكان الرأي العام هو أنه لئن كان من المهم امتلاك قيادة جيدة في المقام الأولى، فليس من الممكن تحقيق هدف الإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات ما لم يوجد إطار قانوني سليم.
    It was explained by the Secretariat that while it was not possible to withdraw the written statement after the session of the Commission had been closed, other options were still available to inform the Commission and other interested parties about that decision of the Transnational Radical Party, including the circulation of a note by the Secretariat on that subject. UN وأوضحت الأمانة أنه لئن كان من غير الممكن سحب البيان الخطي بعد اختتام دورة اللجنة، فلا تزال هناك خيارات أخرى متاحة لإبلاغ اللجنة وغيرها من الأطراف المهتمة بقرار الحزب الراديكالي عبر الوطني، بما في ذلك تعميم الأمانة مذكرة حول ذلك الموضوع.
    The advance party also explained that while it was true that thematic rapporteurs had mandates that focused on specific thematic questions, they were nevertheless rapporteurs of the Commission on Human Rights and must place the specific thematic question they were investigating within the context of the overall human rights situation in a country. UN ٠٢- كذلك أوضح المبعوث الطليعي أنه لئن كان صحيحاً أن ولايات المقررين الموضوعيين تركز مسائل موضوعية محددة، فإنهم مع ذلك مقررون للجنة حقوق اﻹنسان، وعليهم أن يضعوا المسألة الموضوعية المعينة التي يبحثونها في إطار الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في البلد.
    It was noted that although the Summit promoted a strong message of equity and partnership, it has not attracted as much support from civil society as the Earth summit and the Women’s Conference. UN ولوحظ أنه لئن كان مؤتمر القمة قد وجه رسالة قوية تدعو إلى اﻹنصاف والمشاركة، فإنه لم يجتذب اهتماما من المجتمع المدني يضاهي الاهتمام الذي اجتذبه مؤتمر قمة اﻷرض.
    This suggests that although much has been achieved, much more must be done. We must focus our attention on the preservation of peace and security, thereby reducing the need for the restoration of peace and security. UN وهذا يدل على أنه لئن كان قد أنجز الكثير، فإنه يجب إنجاز أكثر ويجب أن نُركز اهتمامنا على الحفاظ على السلام واﻷمن، اﻷمر الذي يخفف الحاجة إلى إعادة السلام واﻷمن.
    OIOS notes that while the situation remains unchanged, the Department has requested a revision of the relevant Secretary-General's bulletin to reflect a more direct hierarchical line of authority and accountability leading to the Under-Secretary-General. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لئن كان الوضع لم يتغير، فإنه طلب تنقيح نشرة الأمين العام ذات الصلة لتنُص على خطوط تسلسلية مباشرة أكثر للسلطة والمساءلة، توصل إلى وكيل الأمين العام.
    The participants agreed that, while the core work of the Council tends to be more focused on addressing situations of violation, the long-term effectiveness of the Council will depend on its work on prevention. UN وأقر المشاركون أنه لئن كان العمل الرئيسي للمجلس ينحو نحو زيادة التركيز على معالجة حالات الانتهاك، فإن الفعالية طويلة الأجل للمجلس تتوقف على عمله في مجال منع الانتهاكات.
    26. With regard to conclusions 24 to 30, the point was made that while it was true that the relationship between two or more treaties covering related subject-matters was sometimes far from clear, the situation was less erratic and haphazard than portrayed by the Study Group. UN 26 - فيما يتعلق بالاستنتاجات من 24 إلى 30، ذُكر أنه لئن كان صحيحا أن العلاقة بين معاهدتين أو أكثر تغطيان مواضيع مترابطة تتسم في بعض الأحيان بقدر كبير من عدم الوضوح، فإن الحالة ليست على القدر نفسه من التقلب والعشوائية الذي يصفه فريق الدراسة.
    He was also informed that the Minister of Justice, Mr. Parmenio Cuellar Bastides, resigned on 5 May 1999 expressing in his letter of resignation that while it was legitimate for the State to take appropriate security measures to enable magistrates to carry out their duties without fear or terror, such measures should not lead to or seem to lead to curtailment of procedural guarantees and universally accepted principles of due process. UN كما أُبلغ أن وزير العدل، السيد بارمينو كويلار باستيدس، قد استقال من منصبه في 5 أيار/مايو 1999 موضحاً في خطاب استقالته أنه لئن كان من المشروع أن تتخذ الدولة التدابير الأمنية المناسبة لتمكين الموظفين القضائيين من أداء واجبهم دون خوف أو رعب، فإنه لا ينبغي أن تؤدي هذه التدابير، أو أن يبدو أنها تؤدي، إلى الانتقاص من الضمانات الإجرائية والمبادئ المقبولة عالمياً فيما يتعلق بأصول المحاكمة العادلة.
    The view was expressed that, while it was unlikely that the parties would in fact seek enforcement of awards under the New York Convention for low-value claims, it was important to preserve the enforceability under that Convention for Track I in order to support respect of awards and to address the needs of business-to-business and business-to-consumer parties in ODR. UN 42- ورُئي أنه لئن كان من غير المرجَّح أن تسعى الأطراف فعليًّا إلى إنفاذ قرارات التحكيم بمقتضى اتفاقية نيويورك فيما يخص المطالبات المتدنيِّة القيمة، فمن المهم الحفاظ على قابلية إنفاذ هذه القرارات بمقتضى الاتفاقية فيما يخص المسار الأول بغية دعم الامتثال للقرارات ومعالجة احتياجات الأطراف من الشركات ومن الشركات والمستهلكين في إطار التسوية الحاسوبية للمنازعات.
    They suggested that while it was true that the development dimension was a sensitive issue, there should be no cause for concern since the majority of countries today were both host and home to FDI and could see both sides of the issue. UN وأشارت هذه الوفود إلى أنه لئن كان صحيحاً أن البعد الانمائي يمثل قضية حساسة، فلا ينبغــــي )٢( من إعداد أمانة اﻷونكتاد. أن يكون هناك ما يدعو إلى القلق ﻷن أغلبية البلدان اليوم هي في الوقت نفسه بلدان مضيفة وبلدان منشأ للاستثمار اﻷجنبي المباشر ومن ثم فإن بإمكانها أن ترى كلا الجانبين اللذين تنطوي عليهما هذه القضية.
    It shows that, although some progress has been made, it is not enough given the extent of the problems, some of which, rather than abating, have gotten worse. UN فهذا التقرير يبين أنه لئن كان بعض التقدم قد حدث، فإنه ليس كافيا بالقياس إلى اتساع رقعة المشكلات، التي تفاقم بعضها بدلا من أن تخف وطأتها.
    The report indicates that although progress in containing HIV/AIDS is now being seen in nearly all regions, the HIV epidemic remains a major and long-term challenge. UN ويبين التقرير أنه لئن كان التقدم في احتواء الفيروس/الإيدز باديا في كل المناطق تقريبا، فإن وباء الفيروس يظل تحديا ضخما طويل الأمد.
    5.2 Counsel states that, although the withholding of the author's correspondence for two and a half months appears to be an isolated incident, it must nonetheless be considered a violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant. UN ٥-٢ ويذكر المحامي أنه لئن كان احتجاز رسالة صاحب البلاغ لمدة شهرين ونصف يشكل فيما يبدو حادثا معزولا، فإنه يجب مع ذلك اعتباره إخلالا بأحكام الفقرة ١ من المادة ١٧ من العهد.
    Another speaker stated that, while the maintenance of international peace and security is mainly within the purview of the Council, the General Assembly has a role to play as well. UN وذكر متحدث آخر أنه لئن كان حفظ السلام والأمن الدوليين يندرج أساسا في نطاق اختصاصات مجلس الأمن، فللجمعية العامة أيضا دور تقوم به في هذا المجال.
    However, that outcome stated clearly that, while the main objective of a meeting was to maximize the time devoted to substantive dialogue, member countries still had the latitude to request an outcome they deemed appropriate. UN إلا أنه يُذكر بوضوح في تلك الحصيلة أنه لئن كان الهدف الرئيسي لأي اجتماع هو زيادة الوقت المخصص للحوار الموضوعي إلى أقصى حد. فإن البلدان الأعضاء تظل مع ذلك تحتفظ بحرية طلب التوصل إلى حصيلة تعتبرها ملائمة.
    In this vein, we believe that while the roles, responsibilities and mandates of all relevant United Nations organs dealing with population and development issues should be reviewed and strengthened in the light of the Conference process, with a view to reflecting current realities, the immediate implementation of specific provisions of the Programme of Action should begin immediately. UN وفي هذا السياق، نعتقد أنه لئن كان ينبغي استعراض وتقوية أدوار ومسؤوليات وولايات هيئات اﻷمم المتحدة المختصة التي تتعامل مع قضايا السكان والتنمية في ضوء عملية المؤتمر، بغرض إظهار الحقائق الجارية، فإنه يلزم البدء بالتنفيذ الفوري لبنود محددة من برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus