Accordingly, the Special Rapporteur considered that there was no need to introduce any changes into paragraph 2. | UN | وبناء عليه، ارتأى المقرر الخاص أنه لا حاجة إلى إدخال أي تغيير على الفقرة 2. |
It noted that there was no need to have the function of rapporteur in each of the chambers. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أنه لا حاجة إلى إنشاء وظيفة مقرر في كل من المجلسين. |
However, it was also stated that there was no need to place third parties to such contracts in a position more favourable than the parties to the same contracts. | UN | غير أنه أُشير أيضا إلى أنه لا حاجة إلى وضع الأطراف الثالثة في تلك العقود في وضع أفضل من وضع الأطراف في العقود نفسها. |
The review was expected to lead to the conclusion that there was no need for the establishment of additional scientific bodies for oceans assessment. | UN | ومن المتوقع أن يفضـي الاستعراض إلى نتيجة مفادها أنه لا حاجة إلى إنشاء هيئات علمية إضافية لتقييم المحيطات. |
After discussion, the Working Group agreed that there was no need for an additional provision dealing with conflicts with the Rome Convention. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه لا حاجة إلى حكم إضافي يتناول التنازع مع اتفاقية روما. |
The EU is also of the opinion that there is no need to create a new international body for cooperation in tracing. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي يرى أنه لا حاجة إلى إيجاد هيئة دولية جديدة من أجل التعاون في تعقب الأسلحة. |
There is also broad-based agreement that there is no need for new standards. | UN | ويوجد أيضاً اتفاق عريض القاعدة على أنه لا حاجة إلى معايير جديدة. |
In that context, it was noted that there was no need to discuss transferable instruments that were non-negotiable, as the legal issues arising from them were currently addressed by existing UNCITRAL texts on electronic commerce. | UN | وذُكر في هذا السياق أنه لا حاجة إلى مناقشة الصكوك القابلة للإحالة التي ليست قابلة للتداول، لأنَّ المسائل القانونية الناشئة عنها يتناولها ما هو موجود من نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
30. The view was expressed that there was no need to distinguish between authorized and unauthorized changes and thus the words " any change " would suffice. | UN | 30- ورُئي أنه لا حاجة إلى التمييز بين التغييرات المأذون بها والتغييرات غير المأذون بها، ومن ثمَّ فإنَّ عبارة " أيِّ تغيير " كافية. |
That suggestion was objected to. It was stated that there was no need to introduce an exception to the general rule of reasonable description of encumbered assets which was sufficient for the purpose of achieving third-party effectiveness. | UN | واعتُرض على ذلك الاقتراح على اعتبار أنه لا حاجة إلى استحداث استثناء من القاعدة العامة التي تقضي بتقديم وصف معقول للموجودات المرهونة والتي هي كافية لغرض تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة. |
Third, donors had agreed that there was no need to establish new mechanisms or institutions to monitor projects and evaluate the Peacebuilding Fund. Instead, it was hoped to use the pillars which had already been created to implement the poverty reduction strategy. | UN | وثالثا، أقرت الجهات المانحة أنه لا حاجة إلى إنشاء آليات أو مؤسسات جديدة لرصد المشاريع وتقييم صندوق بناء السلام، آملة، بدلا من ذلك، في استخدام الركائز التي تم وضعها لتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر. |
Third, donors had agreed that there was no need to establish new mechanisms or institutions to monitor projects and evaluate the Peacebuilding Fund. Instead, it was hoped to use the pillars which had already been created to implement the poverty reduction strategy. | UN | وثالثا، أقرت الجهات المانحة أنه لا حاجة إلى إنشاء آليات أو مؤسسات جديدة لرصد المشاريع وتقييم صندوق بناء السلام، آملة، بدلا من ذلك، في استخدام الركائز التي تم وضعها لتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر. |
After discussion, it was generally viewed that there was no need to provide further clarification on article 8 of the Model Law. | UN | 25- وبعد المناقشة، ارتئي عموماً أنه لا حاجة إلى إيضاح إضافي بشأن المادة 8 من القانون النموذجي. |
Residential data were compared with earlier data on miners and the Committee's conclusion had been that there was no need to change the risk factor for radon. | UN | وذكر أنه تمت مقارنة البيانات المتعلقة بالسكنى بالبيانات التي سبق الحصول عليها بالنسبة لعمال المناجم وكانت النتيجة التي خلصت إليها اللجنة هي أنه لا حاجة إلى تغيير معامل الخطر بالنسبة للرادون. |
Did the special commission established by the President of the Republic of Poland to elaborate the amendments to the Penal Code conclude that there was no need to create any new offences specifically related to terrorism? Please outline the special commission's conclusions in that regard. | UN | :: هل توصلت اللجنة الخاصة التي أنشأها رئيس جمهورية بولندا لصياغة التعديلات للقانون الجنائي، إلى أنه لا حاجة إلى إنشاء أي جرائم جديدة تتعلق بالإرهاب على نحو خاص؟ يرجى إيراد استنتاجات اللجنة في ذلك الصدد. |
In view of the activities already being conducted by the IGOS Partnership that had direct relevance to recommendation 3, the Working Group of the Whole agreed that there was no need to establish an action team. | UN | وبالنظر إلى الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها فعلا من جانب هيئة الشراكة في " إيغوس " والتي لها صلة مباشرة بالتوصية 3، اتفق الفريق العامل الجامع على أنه لا حاجة إلى إنشاء فريق عمل. |
The experts stated that there was no need for a normative definition to be provided in a legal document because it was evident who a southerner was. | UN | وذكر الخبراء أنه لا حاجة إلى تعريف معياري يرد في وثيقة قانونية ﻷنه من الجلي من هو الجنوبي. |
One representative expressed the view that there was no need for further international measures but that national or regional measures could be considered when needed to address specific problems. | UN | وأعربت ممثلة لأحد الأطراف عن وجهة نظر ترى أنه لا حاجة إلى المزيد من التدابير الدولية، وأنه يمكن النظر في اتخاذ تدابير وطنية وإقليمية عندما تمس الحاجة إلى ذلك لمعالجة مشاكل محددة. |
63. It was proposed that the draft model provision should specify that there was no need for the contracting authority to inform the participants about the identity of the bidders. | UN | 63- اقترح أن يذكر مشروع الحكم النموذجي تحديدا أنه لا حاجة إلى أن تُشعر السلطة المتعاقدة المشاركين بهوية مقدمي العروض. |
Malaysia supports the recommendation of the General Committee on this issue and, given the heavy responsibilities and tight schedule of the General Assembly, we feel that there is no need to discuss this proposal in plenary meeting. | UN | إن ماليزيا تؤيد توصية المكتب بشأن هذه المسالة، وبالنظر إلى المسؤوليات الجسيمة وجدول الأعمال المشحون للجمعية العامة، نرى أنه لا حاجة إلى مناقشة هذا الاقتراح في جلسة عامة. |
I gather, as the representative of the United Kingdom has said, that the Commission believes that there is no need for a recess. | UN | وكما قال ممثل المملكة المتحدة، أفهم أن الهيئة ترى أنه لا حاجة إلى تعليق الجلسة لبعض الوقت. |
4. In terms of ways and means of developing an information exchange tool, the means suggested most frequently by discussion participants was an internet tool, with many suggesting that it need not be a complicated endeavour. | UN | 4- وفيما يتعلق بالسبل والوسائل الممكنة لاستحداث أداة لتبادل المعلومات، اقترح معظم المشاركين في المناقشة استحداث أداة إلكترونية، ورأى العديد منهم أنه لا حاجة إلى التعقيد في هذا المسعى. |