The Council has said on many occasions that there can be no new extension of the transition period. | UN | وقد أكد المجلس مرارا وتكرارا أنه لا يمكن أن يكون هناك أي تمديد جديد للفترة الانتقالية. |
It is clear that there can be no long-term and sustainable peace without justice and respect for human dignity, rights and freedoms. | UN | ومن البديهي أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام دائم ومستقر في غياب العدالة واحترام كرامة الإنسان وحقوقه وحرياته الأساسية. |
The Subcommittee would like to emphasize that there can be no real solution if the police remain in control of the prisons. | UN | وتود اللجنة الفرعية أن تؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل حقيقي إذا ظلت الشرطة تشرف على السجون. |
The Coordinator had emphasized that there could be no clearer statement of principle than that contained in paragraph 1, which provided the context of appreciating paragraphs 2 to 5. | UN | وأكدت المنسقة أنه لا يمكن أن يكون هناك بيان مبادئ أكثر وضوحا مما ورد في الفقرة 1، التي هيأت السياق لتقدير الفقرات من 2 إلى 5. |
All the participants agreed that there could be no military solution to the conflict. | UN | وقد وافق جميع المشتركين على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع. |
I guess it can't be easy living with something like that. | Open Subtitles | أعتقد أنه لا يمكن أن يكون من السهل العيش مع شيء من هذا القبيل |
However, it is our considered view that there can be no meaningful reform of the Security Council without an expansion in the categories of both permanent and non-permanent membership. | UN | غير أننا، نرى أنه لا يمكن أن يكون إصلاح مجلس الأمن مجديا بدون توسيع فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة كلتيهما. |
It is true that there can be no peace in occupied territories and that where there is oppression, there is resistance. | UN | ويصح القول أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام ما دامت اﻷراضي محتلة، وأنه حيثما كان هناك قمع فلا بد أن تكون هناك مقاومة. |
I am absolutely sure that there can be no reason for even one child's tears. | UN | وإنني لعلى يقين مطلق من أنه لا يمكن أن يكون هناك سبب يستحق دموع طفل واحد. |
My delegation is aware of the necessary interdependence of nations and wishes once again to stress that there can be no shared destiny without a minimum of justice and solidarity in international relations. | UN | ووفدي مدرك للتكافل الضروري بين الدول ويود مرة أخرى أن يشدد على أنه لا يمكن أن يكون هناك مصير مشترك بدون توفر حد أدنى من العدالة والتضامن في العلاقات الدولية. |
The delegation also pointed out in its letter that there can be no independence for Kosovo and Metohija or its transformation into a third republic. | UN | وأشار الوفد أيضا في رسالته إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استقلال لكوسوفو وميتوهيا أو تحويلها إلـى جمهورية ثالثـة. |
We believe that there can be no justification whatsoever for any act of terrorism. | UN | ونحن نعتقد أنه لا يمكن أن يكون هناك أي تبرير لأي عمل إرهابي. |
We all recognize today that there can be no genuine peace without a development project. | UN | إننا جمعا ندرك اليوم أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام حقيقي بدون مشروع إنمائي. |
India believes that there can be no justification for terrorism on any ground: political, ideological, religious or any other. | UN | وتعتقد الهند أنه لا يمكن أن يكون هناك مبرر للإرهاب في أي مجال: سياسيا أو إيدلوجيا أو دينيا أو غيره. |
It was also emphasized that there could be no difference between an individual's first nationality and other nationalities acquired subsequently. | UN | وأُشير أيضاً إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك اختلاف بين الجنسية الأولى للفرد والجنسيات الأخرى المكتسبة لاحقاً. |
They reiterated that there could be no justification whatsoever for any attacks by the rebel groups. | UN | وأكدوا مجددا أنه لا يمكن أن يكون هناك أي مبرر على الإطلاق لقيام مجموعات المتمردين بشن هجمات. |
Members of the Council also stressed that there could be no military solution and that violence would only create more violence. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضا أنه لا يمكن أن يكون هنالك أي حل عسكري وأن العنف ليس من شأنه إلا أن يولد مزيدا من العنف. |
Conversely, the point was made that there could be no duplication of work, as the mandate of the Special Committee was unique and dealt with the legal aspects of issues which could possibly be under consideration by other bodies. | UN | على العكس، أثيرت نقطة مفادها أنه لا يمكن أن يكون هناك ازدواج في العمل نظرا لأن ولاية اللجنة الخاصة فريدة من نوعها وإنها تتناول الجوانب القانونية للمسائل التي يمكن أن تكون قيد نظر هيئات أخرى. |
I know it can't be easy coming back to Berlin. | Open Subtitles | أنا أعلم أنه لا يمكن أن يكون من السهل العودة إلى برلين. |
I proved that it couldn't be him. | Open Subtitles | أنا أثبت أنه لا يمكن أن يكون له. |
Accordingly, the State party submits that she cannot be given " the benefit of the doubt " in the present communication. | UN | وبناءً على ذلك، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن أن يكون " الشك لصالحها " في هذا البلاغ. |
Huh, if his wife stands beside him, he can't be that bad. | Open Subtitles | هاه، إذا زوجته تقف بجانبه، أنه لا يمكن أن يكون سيئا. |
Well, I mean, there can't be...too many places that fit that description. | Open Subtitles | أعني أنه لا يمكن أن يكون هناك الكثير من الأماكن مطابقة لذلك الوصف |
One said he could not have been at the scene of the alleged incident because he was assigned to a different district. | UN | وأكد أحدهم أنه لا يمكن أن يكون متواجداً في مكان الحادثة المزعومة لأنه كان قد أُرسل في مهمة إلى ضاحية أخرى. |
But obviously it couldn't have been her who gave it to you, sweetie, so who was that man that did? | Open Subtitles | ولكن من الواضح أنه لا يمكن أن يكون لها الذي اعطاك إياها، يا صغيرتي لذا من كان ذلك الرجل وماذا فعل؟ |
54. there could not be sustainable peace without efforts to fight poverty, hunger and inequality. | UN | 54 -وذكر أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام مستدام دون بذل جهود لمكافحة الفقر والجوع وعدم المساواة. |
History shows that there cannot be a lasting peace if justice is neglected. | UN | وتبين الشواهد من التاريخ أنه لا يمكن أن يكون هنالك سلام دائم إذا أُهملت العدالة. |
He claims that he could prove that he could not possibly have committed the alleged crime because he was able to provide records that showed he was at the dentist at the time of the crime. | UN | ولهذا السبب رفض فيوريل باكيو الإدلاء بأقواله ويدعي أن بإمكانه إثبات أنه لا يمكن أن يكون ارتكب الجريمة المزعومة لأنه يستطيع تقديم سجلات تبين أنه كان لدى طبيب الأسنان وقت حدوث الجريمة. |
No country, however modest in size it may be, should think that it cannot be part of the solution. | UN | لا ينبغي لأي بلد، مهما كان متواضع الحجم، أن يعتقد أنه لا يمكن أن يكون جزءا من الحل. |