Accordingly, my delegation wishes to state that in order to be effective, efforts must be integrated and prioritized. | UN | ولذلك، يود وفد بلادي أن يعلن أنه لكي تصير الجهود فعالة يجب تضافرها ووضع أولويات لها. |
Turkey believes that in order to reach a viable settlement, the basic parameters of a just and comprehensive solution must not be undermined by unilateral actions. | UN | وترى تركيا أنه لكي يتم التوصل إلى تسوية مقبولة، يجب عدم تقويض موازين الحل العادل والشامل بأعمال انفرادية. |
It is our view that to ensure stability in the region we must have a comprehensive approach. | UN | وفي رأينا أنه لكي نضمن تحقيق الاستقرار في المنطقة لا بد أن نتبع نهجا شاملا. |
For that to happen, however, every Member State must accept its responsibilities and start with the task of putting its own house in order. | UN | غير أنه لكي يحدث ذلك، يجب على جميع الدول الأعضاء تحمل مسؤولياتها والشروع في مهمة ترتيب أمورها الداخلية. |
We believe that for the rebuilding and healing of our nation to succeed, the process must evolve from within. | UN | ونعتقد أنه لكي يُحرَز النجاح في إعادة بناء دولتنا وتعافيها، يجب على العملية أن تتطور من الداخل. |
The Philippines' experience had shown clearly that for any disaster preparedness programme to succeed, it had to involve all stakeholders. | UN | وقد أظهرت تجربة الفلبين بوضوح أنه لكي ينجح أي برنامج للإعداد للكوارث ينبغي أن يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة. |
It is our view that, in order for the Court to be truly universal, it should be of benefit to victims everywhere in the world. | UN | ونرى أنه لكي تكون المحكمة عالمية حقاً، ينبغي أن تكون ذات فائدة للضحايا في كل مكان في العالم. |
In this connection, it was pointed out that, in order to be effective, an exclusive jurisdiction clause must bind third parties. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه لكي يكون البند المتعلق بالولاية القضائية حصريا، يجب أن يُلزم الأطراف الثالثة. |
It is clear that in order to reaffirm that objective and turn the United Nations into an effective instrument, the Organization must be reformed. | UN | ومن الواضح أنه لكي نعيد التأكيد على ذلك الهدف ونحوّل الأمم المتحدة إلى أداة فعالة، لا بد من إصلاح المنظمة. |
Views were also expressed that in order to better reflect the Committee's mandates, the session should meet for two weeks during budget years and for four weeks during non-budget years. | UN | كما أعرب عن آراء مفادها أنه لكي تعبر اللجنة عن ولايتها بشكل أفضل ينبغي أن تنعقد الدورة لمدة أسبوعين في سنوات الميزانية ولمدة أربعة أسابيع في غير سنوات الميزانية. |
It is obvious that in order to achieve this goal a decisive step has to be taken to put an immediate end to the war. | UN | ومن الواضح أنه لكي يتحقق هذا الهدف لا بد من اتخاذ خطوة حاسمة لوضع نهاية فورية للحرب. |
It was generally accepted that, in order to be efficient, the machinery had to be placed at the highest political level and have an adequate budget. | UN | وكان هناك اتفاق عام في الرأي على أنه لكي تكون اﻷجهزة فعالة يتعين وضعها على أعلى المستويات السياسية وأن يكون لها ميزانية ملائمة. |
It is estimated that, in order to carry out its monitoring functions, UNASOG would require nine military observers and six international civilian support staff. | UN | ويقدر أنه لكي يضطلع الفريق بمهام الرصد فإنه سيحتاج الى تسعة مراقبين عسكريين وستة موظفي دعم مدنيين دوليين. |
I also know that to prepare a dish that is tasty, you have to have the right ingredients and give them sufficient time to cook. | UN | وأعرف أيضاً أنه لكي يعد المرء طبقاً لذيذاً، لا بد له من المكونات المناسبة والوقت الكافي للنضج. |
The Panel further finds that, to be compensable, the costs incurred must be reasonable in amount, given the prevailing circumstances. | UN | ويخلص الفريق أيضاً إلى أنه لكي تكون التكاليف قابلة للتعويض، يجب أن تكون معقولة المبلغ بالنظر إلى الظروف السائدة. |
We know that to prevent it, we must fight. | UN | ونحن نعرف أنه لكي نحول دون ذلك، يجب علينا أن نكافح. |
However, it remains clear that for peace to be firm and lasting, it must maintain an interrelationship with freedom, democracy and development. | UN | ومع ذلك ما زال من الواضع أنه لكي يكون السلام وطيدا ودائما، لا بد من استمرار ارتباطه بالحرية والديمقراطية والتنمية. |
The central revelation here is that for humanity to progress, all nations must progress as one. | UN | والحقيقة المركزية هنا، هي أنه لكي تتقدم البشرية، يجب أن تتقدم جميع الأمم وكأنها أمة واحدة. |
But they point out that for the change to take place through amendments there would have to be political will. | UN | ولكنها تشير إلى أنه لكي يتم التغيير عن طريق التعديلات، فإنه سيتعين وجود إرادة سياسية. |
It is clear that, in order for the Conference on Disarmament to move forward, each country should demonstrate more political flexibility with respect to security considerations and modi operandi. | UN | من الواضح أنه لكي يتسنى لمؤتمر نزع السلاح التحرك قدما، ينبغي على كل بلد التحلي بدرجة أكبر من المرونة السياسية فيما يتعلق بالاعتبارات الأمنية وأساليب العمل. |
It was also highlighted that, in order for benchmarks to be effective, they should contain proper qualitative, not only quantitative, indicators. | UN | وسُلِّط الضوء أيضا على أنه لكي تكون النقاط المرجعية فعالة ينبغي أن تتضمن مؤشرات نوعية مناسبة وليس مؤشرات كمية فحسب. |
It is stated that, if a local community or an indigenous people is to give its approval, it is necessary that this community be clearly defined. | UN | وورد في المذكرة أنه لكي يعطي مجتمع محلي أو شعب أصلي موافقته، لا بد أن يكون هناك تعريف واضح لهذا المجتمع أو الشعب. |