"أنه لم يجر أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • that no
        
    • there was no
        
    It appeared, however, that no risk evaluation had been undertaken for the prevailing conditions in Sweden. UN غير أنه يبدو أنه لم يجر أي تقييم للمخاطر فيما يتعلق بالظروف السائدة في السويد.
    The Special Rapporteur was told that no investigation into this killing had been carried out. UN وأُخبرت المقررة الخاصة أنه لم يجر أي تحقيق في حادثة القتل هذه.
    A check by the Group after the fact revealed that no customs inspection or immigration control had been conducted on the Ugandan side of the border. UN وعندما تحقق الفريق من واقعة المغادرة، اكتشف أنه لم يجر أي تفتيش جمركي أو مراقبة في نقطة الهجرة على الطرف الأوغندي من الحدود.
    It appeared, however, that no risk evaluation had been undertaken for the prevailing conditions in Sweden. UN غير أنه يبدو أنه لم يجر أي تقييم للمخاطر فيما يتعلق بالظروف السائدة في السويد.
    Since there was no contact between the two Missions in these cases, serious doubts are raised regarding the validity of the allegations at hand. UN ونظرا إلى أنه لم يجر أي اتصال في هذه الحالات بين البعثتين فإن شكوكا جدية تثار بشأن سلامة الادعاءات المذكورة.
    However, it was regrettable that no analysis had been made of the actual progress made and the obstacles encountered. UN واستدركت قائلة إن من المؤسف مع ذلك أنه لم يجر أي تحليل بشأن التقدم الفعلي المحقق أو العقبات التي تتم مواجهتها.
    It is said that no inquiry has been conducted into the death of this writer. UN ويؤكﱠد أنه لم يجر أي تحقيق حول وفاة هذا الكاتب.
    Further, Iraq declared that no experiments were performed using UDMH. UN وفضلا عن ذلك أعلن العراق أنه لم يجر أي تجارب باستخدام الهايدرازين ثنائي الميثيل غير المتماثل.
    Again, the Office found that no technical evaluation had been carried out to determine the serviceability of those items. UN ومرة ثانية، اكتشف المكتب أنه لم يجر أي تقييم تقني لصلاحية هذه اﻷصناف للخدمة.
    For all those procurement activities through the Office, the Board noted that no vendor performance evaluation had been done. UN وفيما يتعلق بجميع المشتريات التي تتم من خلال مكتب الأمم المتحدة في جنيف، لاحظ المجلس أنه لم يجر أي تقييم لأداء البائعين.
    The authors further allege that no specific investigation has been carried out in the case of Sejad Hero and that no information has been provided as to his fate and whereabouts. UN ويدعي أصحاب البلاغ أيضاً أنه لم يجر أي تحقيق محدد في قضية سياد هيرو وأنه لم تقدم لهم أية معلومات بشأن مصيره ومكان وجوده.
    The Committee also finds that no impartial and thorough criminal investigation had been initiated to shed light on the death of the complainant's husband, even 12 years after the events, a fact not disputed by the State party. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لم يجر أي تحقيق جنائي نزيه ومعمق لمعرفة الحقيقة بشأن وفاة زوج صاحبة الشكوى وهذا حتى بعد مرور 12 سنة على الأحداث، الأمر الذي لم تطعن فيه الدولة الطرف.
    36. While welcoming the adoption of the Domestic Service Act, the Committee notes with concern that no assessment has been made of the impact of this law. UN 36 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد قانون الخدمة المنزلية، فإنها تلاحظ مع القلق أنه لم يجر أي تقييم لأثر هذا القانون.
    It was strange that no thought had been given to the inverse relationship, i.e. where the international organization might be the injured subject and the responsible subject might be a State. UN ومن الغريب أنه لم يجر أي بحث للعلاقة المعكوسة، أي العلاقة التي يمكن أن تكون فيها المنظمة الدولية شخصا متضررا وتكون فيها الدولة هي الشخص المسؤول.
    136. The Committee noted with concern that no research had been undertaken on the real situation concerning prostitution and trafficking in women. UN ٦٣١ - ولاحظت اللجنة مع القلق أنه لم يجر أي بحث حول الحالة الحقيقية فيما يتعلق بالبغاء والاتجار بالمرأة.
    136. The Committee noted with concern that no research had been undertaken on the real situation concerning prostitution and trafficking in women. UN ٦٣١ - ولاحظت اللجنة مع القلق أنه لم يجر أي بحث حول الحالة الحقيقية فيما يتعلق بالبغاء والاتجار بالمرأة.
    Although a post-mortem report of Civil Hospital, Sikkur, was said to have stated that he had died of natural causes, his parents subsequently had his body exhumed from Qayyumbad graveyard, and a medical board reportedly found that no previous post-mortem had in fact been performed. UN وبالرغم من أنه قيل إن تقرير التشريح الصادر عن المستشفى المدني بسكور ذكر أنه مات ﻷسباب طبيعية، فقد أخرج والداه جثته بعد ذلك من القبر في مدافن قيومبار، وأفيد أن مجلساً طبياً وجد أنه لم يجر أي تشريح سابق في الواقع.
    8. It should be noted that no holistic external review has been carried out since the policy was adopted. UN 8 - وتجدر الإشارة إلى أنه لم يجر أي استعراض خارجي شامل منذ اعتماد سياسة التقييم.
    Considering that no preparatory work had been carried out on this issue, there was no structural framework for the rest of the United Nations system that could validate the results that would be achieved. UN وبالنظر إلى أنه لم يجر أي أعمال تحضيرية بشأن هذه المسألة، لا يوجد إطار هيكلي لباقي منظومة الأمم المتحدة يمكن أن يؤكد صحة النتائج التي ستتحقق.
    The fact that no census had been conducted since 1999 made it difficult to assess the needs of minorities and to take the measures that States usually took on the basis of information provided by censuses. UN وبما أنه لم يجر أي تعداد للسكان منذ عام 1999 فإنه من الصعب تقدير احتياجات الأقليات واتخاذ التدابير التي تتخذها الدولة عادة بناء على المعلومات الناجمة عن هذا التعداد.
    Yet, there was no political dialogue on substance between them. UN إلا أنه لم يجر أي حوار سياسي جوهري فيما بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus