"أنه لولا" - Traduction Arabe en Anglais

    • that without
        
    • that but for
        
    • that if it wasn't for
        
    • had it not
        
    • that had the
        
    • asserted that had
        
    It may be argued that, without the veto, the United Nations would not have survived its first 50 years. UN وقد تساق حجة مفادها أنه لولا حق النقض لما بقيت اﻷمم المتحدة على قيد الحياة طوال السنوات اﻟ ٥٠ اﻷولى من عمرها.
    There is no doubt that without security, assistance would not have been productive or even possible. UN وليس من شك في أنه لولا توفير اﻷمن لما أثمرت المساعدة شيئا ولما كانت حتى ممكنة.
    The magnitude of the disaster was such that without international support we would have seen more pain and suffering. UN وكان حجم الكارثة كبيرا إلى درجة أنه لولا الدعم الدولي لتعرضنا للمزيد من الألم والمعاناة.
    I am confident that without such an assurance I would not have been permitted to enter Israel. UN وإني متأكد من أنه لولا هذا التأكيد لما سُمح لي بالدخول إلى إسرائيل.
    However, Umpire Barge made it clear that, but for the treaty, the claim would not have been allowed: UN بيد أن القاضي بارج أوضح بجلاء أنه لولا وجود المعاهدة لما سمح بقبول المطالبة:
    The universal view was that without the industrial and agricultural revolutions, planet Earth would still be in equilibrium. UN ووجهة النظر المتفق عليها عالميا هي أنه لولا الثورتين الصناعية والزراعية لظلت الأرض متوازنة.
    But the real tragedy is that without terror we could already have resolved these disputes. UN لكن المأساة الحقيقية هي أنه لولا الإرهاب لأمكننا حل هذه المنازعات قبل الآن.
    Stakeholders frequently reported that without MINUSTAH's support the elections would not have occurred. UN وغالباً ما ذكرت الأطراف المعنية أنه لولا دعم البعثة، لما جرت الانتخابات.
    They forget that, without the help of science and technology, the African population would have been decimated by all sorts of epidemics. UN وهم يغفلون عن أنه لولا مساعدة العلم والتكنولوجيا، لكان السكان الأفارقة قد أبيدوا بفعل مختلف أنواع الأوبئة.
    Even if one accepts the thesis that the Cuban Government contributes to the hardship of its own people, the fact remains that without the embargo things would have been easier on the people of Cuba. UN وحتى إذا قبلنا الدعوى بأن حكومة كوبا تسهم في معاناة شعبها، فالحقيقة هي أنه لولا الحصار لكانت اﻷمور أيسر على أبناء كوبا.
    It is clear, however, that without a United Nations presence the consequences of these conflicts could have been even more painful. UN غير أن من الواضح أنه لولا وجود اﻷمم المتحدة لكانت عواقب هذه الصراعات أشد إيلاما.
    I have to admit that without the clones, it would not have been a victory. Open Subtitles أقر أنه لولا الجيش المستنسخ ما كنّا لنحقق النصر
    It should never be forgotten that, without the courage of these witnesses to step forward and give evidence, there would be no trials, and impunity would reign. UN ويتعين ألا يغيب عن البال مطلقاً أنه لولا شجاعة هؤلاء الشهود الذين تقدموا للإدلاء بشهاداتهم وتقديم الأدلة، ما كان لهذه المحاكمات أن تُعقد، ولساد الإفلات من العقاب.
    An overall assessment shows that, without intervention, there would have been 462 cases of perinatal HIV/AIDS among the 1,652 infants born live in that seven-year period. UN ويتبين من تقييم شامل أنه لولا الوقاية لبلغ عدد حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب في مرحلة قبل الولادة 462 حالة بين 652 1 رضيع ولدوا أحياء أثناء فترة السنوات السبعة تلك.
    It was emphasized that without State-driven interventions aimed at directly addressing South Africa's historical inequalities, economic growth would not be feasible, and reference was made to the Reconstruction and Development Programme (RDP), Accelerated and Shared Growth Initiative for South Africa and within it, a skills building programme. UN وتم التشديد على أنه لولا تدخلات الدولة الهادفة إلى التصدي مباشرةً لأوجه عدم المساواة التاريخية التي تعرفها جنوب أفريقيا، ما كان النمو الاقتصادي ليتحقق. وأُشير كذلك إلى برنامج إعادة الإعمار والتنمية وإلى مبادرة النمو السريع والمتقاسَم لجنوب أفريقيا التي تنطوي على برنامج لبناء المهارات.
    It also mentioned that without the assistance provided by the seconded investigators and lawyers, the results already achieved by the Office of the Prosecutor would not have been possible. UN كما تذكر أنه لولا المساعدة التي قدمها المحققون والمحامون المعارون، لما أمكن تحقيق ما أحرزه بالفعل مكتب المدعي العام من نتائج.
    Investigation has proved beyond any doubt that without the full knowledge and complicity of the crew members, it would not have been possible for any person to air-drop the arms and ammunition inside Indian territory. UN وأثبت التحقيق بطريقة لا ريب فيها أنه لولا المعرفة والتواطؤ الكاملين لأعضاء الطاقم لما أمكن لأي شخص أن يسقط الأسلحة والذخائر من الجو فوق الأراضي الهندية.
    Elsewhere, I believe we have had some successes in preventing conflict, though one can never absolutely prove that without our efforts conflict would have happened. UN وأعتقد أننا حققنا بعض النجاح في منع المنازعات في أماكن أخرى وإن كان المرء لا يستطيع مطلقا أن يثبت أنه لولا جهودنا لوقع النزاع.
    This wording implies that but for distress, the act of a British warship entering the Icelandic territorial sea would have been considered internationally wrongful. UN وتتضمن هذه الصياغة أنه لولا حالة الشدة، لكان تصرف السفينة الحربية البريطانية المتمثل في دخول البحر الإقليمي الأيسلندي قد اعتُبر فعلا غير مشروع دوليا.
    He knew that if it wasn't for his three buddies, that Tim wouldn't be alive on September 11... to save the lives of Diane, Open Subtitles علم أنه لولا أصدقائه الثلاثة ما كان سيعيش في أحداث سبتمبر لإنقاذ حياة " إيرون "
    Some have not hesitated to assert that had it not been for the international presence, there would have been a coup d’état, given how threatened the interests of the oligarchies are. UN وقد أكد البعض بدون تردد أنه لولا التواجد الدولي لوقع انقلاب لفرط ما يكتنف مصالح أعضاء الاوليغارثية من تهديد.
    He also asserted that had the invasion and occupation not occurred, his investments would have risen in value. UN وذكر أيضاً أنه لولا الغزو والاحتلال لارتفعت قيمة استثماراته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus