"أنه ليس ثمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that there was no
        
    • that there is no
        
    • that no
        
    • that there are no
        
    • that there were no
        
    • found no
        
    • it is not
        
    • that there is nothing
        
    The view was also expressed that there was no doubt that under customary international law, heads of State, heads of Government and ministers for foreign affairs enjoyed immunity. Any attempts to cast doubts on this were misplaced. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ليس ثمة شك في أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة بموجب القانون الدولي العرفي وكل محاولة لإثارة شكوك حول ذلك هي في غير محلها.
    It believed that there was no justification for the retention of weapons of mass destruction, which should be dismantled in the shortest possible time. UN وهي ترى أنه ليس ثمة مبرر للإبقاء على أسلحة الدمار الشامل، التي ينبغي تفكيكها في أقصر وقت ممكن.
    The situation is further complicated by the fact that there is no unique definition or even descriptor of an international standard. UN ومما يزيد الأمور تعقيدا أنه ليس ثمة تعريف أو حتى توصيف وحيد للمعيار الدولي.
    There is sometimes an impression that there is no end in sight for the cycle and that financial investors keep pushing up prices. UN ويبدو أحيانا أنه ليس ثمة نهاية مرتقبة لهذه الدورة وأن المستثمرين الماليين يستمرون في رفع الأسعار.
    I don't have any opinions anymore. All I know is that no one is better than anyone else, Open Subtitles ما عاد لدي أية آراء ، كل ما أعرفه أنه ليس ثمة أحد أفضل من الآخر
    (iv) The Secretary-General has decided that there are no special circumstances or local conditions which make it undesirable for the staff member to be accompanied by his or her family members; UN `4 ' أن يقرر الأمين العام أنه ليس ثمة ظروف خاصة أو أحوال محلية تجعل مرافقة أفراد الأسرة للموظف أمرا غير مستصوب؛
    The Court terminated the proceedings, on the basis that there were no grounds on which to challenge a foreign arbitral award in the Russian Federation. UN وقضت المحكمة بإنهاء الإجراءات على أساس أنه ليس ثمة مسوغ للاعتراض على قرار التحكيم الأجنبي في الاتحاد الروسي.
    That being so, his delegation felt that there was no necessity for the proposed new system. UN وإزاء هذا الوضع، فإن وفد بلده يشعر أنه ليس ثمة ضرورة للنظام الجديد المقترح.
    The broad nature of the definition indicates that there was no intention to distinguish among styles or approaches to mediation. UN ويبيّن الطابع الواسع الذي يتسم به التعريف أنه ليس ثمة من قصد للتمييز فيما بين الأساليب أو النهوج المتّبعة في التوفيق.
    The appellant opposed enforcement on the grounds that the arbitral tribunal had found that there was no valid arbitration agreement binding the respondent. UN واعترض المستأنف على الإنفاذ على اعتبار أنَّ هيئة التحكيم وجدت أنه ليس ثمة اتفاق تحكيم صحيح يلزِم المدَّعى عليه.
    The hospital's director stated that there was no doubt that the three youths had been killed by live bullets. UN وقرر مدير المستشفى أنه ليس ثمة شك في أن الشبان الثلاثة لقوا حتفهم برصاصات حية.
    The Committee also noted that there was no clear rationale for changing the current combined approach based on both three-year and six-year periods. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه ليس ثمة ما يدعو منطقيا إلى تغيير النهج الحالي الذي يجمع بين استخدام فترة أساس مدتها ثلاث سنوات وأخرى مدتها ست سنوات.
    Similarly, following discussions on the topic of contracts and harmonization of conditions of service, it was concluded that there was no need to establish an intrasessional working group on the issue. UN كذلك، تقرر بعد مناقشات بشأن موضوع العقود وتحقيق الاتساق في شروط الخدمة على أنه ليس ثمة حاجة لإنشاء فريق عامل في أثناء الدورة بخصوص هذه المسألة.
    This is not to say that there is no room for international cooperation. UN وهذا لا يعني أنه ليس ثمة مجال للتعاون الدولي.
    The Commission notes that there is no evidence that the murder of 8 policemen and the wounding of 27 police officers was anything other than the spontaneous actions of individual men done entirely outside the orders of the F-FDTL hierarchy. UN وتلاحظ اللجنة أنه ليس ثمة أدلة على أن اغتيال 8 أفراد من الشرطة وإصابة 27 من ضباط الشرطة كان خارجا عن نطاق أعمال تلقائية قام بها أفراد لا يخضعون مطلقا لأوامر الهيكل الهرمي لقوات الدفاع التيمورية.
    For experience has found that there is no straight or single answer to the question of what the sustainable level of debt should be for a country. UN ذلك أن التجربة قد بينت أنه ليس ثمة جواب جاهز أو وحيد للمسألة المتعلقة بمعرفة مدى قدرة بلد ما على تحمل الديون.
    As their presence is in conformity with rule 20 of the Conference's rules of procedure, I take it that there is no objection to their presence. UN وحيث إن وجودهم يجري وفقا للقاعدة 20 من النظام الداخلي للمؤتمر، فإنني أعتبر أنه ليس ثمة اعتراض على وجودهم.
    The evidence shows that there is no trade-off between democracy and socio-economic development. UN فالدلائل تشير إلى أنه ليس ثمة مفاضلة بين الديمقراطية والتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    The Secretary-General stresses that there is no substitute to negotiations to achieve this vision. UN ويؤكد الأمين العام أنه ليس ثمة بديل لمفاوضات ترمي إلى تحقيق هذه الرؤية.
    The State party concludes that no article of the Covenant was violated. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ليس ثمة انتهاك لأي مادة من مواد العهد.
    However, it was noted that no organization would compare exactly to the Fund. UN ومع ذلك، لوحظ أنه ليس ثمة منظمة يمكن أن تقارن تماما مع الصندوق.
    (iv) The Secretary-General has decided that there are no special circumstances or local conditions which make it undesirable for the staff member to be accompanied by his or her family members; UN ' ٤ ' أن يقرر اﻷمين العام أنه ليس ثمة ظروف خاصة أو أحوال محلية تجعل مرافقة أفراد اﻷسرة للموظف أمرا غير مستصوب؛
    The court held that there were no reasons for refusing or limiting enforcement of the arbitral award. UN وارتأت المحكمة أنه ليس ثمة أسباب لرفض إنفاذ قرار التحكيم أو لتقييده.
    112. The study found no significant gender differences in terms of party political affiliation. UN 112 - كذلك تبين نتائج البحث أنه ليس ثمة فروق كبيرة بين الرجل والمرأة من حيث الانتماءات الحزبية.
    387. it is not clear how the Convention is incorporated into the Federal and State legal systems nor whether the provisions of the Convention can be directly invoked before the courts. UN ٣٨٧ - إن كيفية إدماج الاتفاقية في النظم القانونية للاتحاد وللولايات غير واضحة، كما أنه ليس ثمة وضوح فيما يتصل بإمكانية الاستناد إلى أحكام الاتفاقية مباشرة أمام المحاكم.
    Thus, we would like once again to point out that there is nothing preventing us from commencing negotiations without preconditions. UN وهكذا، نريد أن نشير مرة أخرى إلى أنه ليس ثمة ما يمنعنا من بدء مفاوضات بدون شروط مسبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus