"أنه ليس هناك ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • that there was no
        
    • that there is no
        
    • that nothing
        
    • that there are no
        
    • that there is nothing
        
    • to be no
        
    • that it is not
        
    • that there was nothing to
        
    • find that the authors were
        
    • there's nothing to
        
    • there is nothing to
        
    Accordingly, his delegation believed that there was no justification for the Working Group to take up the issue. UN وبناء عليه، فإن وفده يعتقد أنه ليس هناك ما يبرر قيام الفريق العامل بتناول هذه المسألة.
    For example, it was believed in the United Kingdom that there was no justification for accounting in a different way if the enterprise was of a different size. UN فعلى سبيل المثال، يُعتقد في المملكة المتحدة أنه ليس هناك ما يبرر تطبيق نظام مختلف للمحاسبة إذا اختلف حجم المؤسسة.
    203. The State Party therefore holds the view that there is no disincentive to females attending schools at any level. UN 203 - - ولهذا تعتقد الدولة الطرف أنه ليس هناك ما يمنع التحاق الإناث بالمدارس على أي مستوى.
    The Court, however, noted that nothing indicated that the tree nurseries made any such distinction. UN غير أن المحكمة لاحظت أنه ليس هناك ما يشير إلى أن مشاتل الأشجار تجري أي تمييز من هذا النوع.
    It also notes that there are no obstacles to the admissibility of the claims under article 19, paragraph 2, of the Covenant, and declares them admissible. UN كما تلاحظ أنه ليس هناك ما يحول دون مقبولية الادعاءات المقدمة في إطار الفقرة 2 من المادة 19 وتعلن أنها مقبولة.
    He affirms that there is nothing to suggest that he appointed Ms. Zabala to defend him. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه ليس هناك ما يدل على أنه وكلَّ السيدة ثبالا للدفاع عنه.
    But there seemed to be no reason to treat obligations of prevention, at least prima facie, as anything other than negative obligations of result. UN ولكن يبدو أنه ليس هناك ما يدعو إلى معاملة الالتزامات بالمنع، على الأقل منذ الوهلة الأولى، كشيء يختلف عن الالتزامات السلبية بنتيجة.
    Some claim that it is not necessary to draw up such an international instrument because there is no arms race in outer space. UN ويزعم البعض أنه ليس هناك ما يدعو إلى وضع صك دولي من هذا القبيل لأنه لا يوجد سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    14. That was not to say that there was no reason for concern regarding the environmental health and vitality of Lebanon's coast. UN 14 - وأردف قائلا إنه ليس معنى هذا أنه ليس هناك ما يدعو للقلق بشأن الصحة البيئية والحياة البيئية على سواحل لبنان.
    The second periodic report had indicated that there had been a number of such cases and the third report indicated that there was no sign of significant change in that regard. UN وقد أشار التقرير الدوري الثاني إلى أن هناك عددا من هذه الحالات، وأشار التقرير الثالث إلى أنه ليس هناك ما يدل على حدوث تغيير كبير في هذا الصدد.
    The issue of border monitoring was discussed, but the Government considered that there was no need for UNAMIR to play such a role in Rwanda. UN ونوقشت مسألة رصد الحدود، ولكن الحكومة ترى أنه ليس هناك ما يستدعي أن تضطلع البعثة بمثل هذا الدور في رواندا.
    Finally, the Federal Office concluded that there was no evidence that upon her return to Turkey the complainant would, with significant probability, face treatment contrary to article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وخلص المكتب الاتحادي إلى أنه ليس هناك ما يدل على وجود احتمال كبير لأن تتعرض صاحبة الشكوى عند عودتها إلى تركيا لمعاملة تتنافى مع ما نصت عليه المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Chief District Court Judge has pointed out that there is no more that could have been done. UN وأشار رئيس قضاة محكمة المنطقة أنه ليس هناك ما كان يمكن عمله أكثر من ذلك.
    It is our view that there is no reason whatsoever to proceed in such haste to a virtual dismantling of the entire body. UN ونحن نرى أنه ليس هناك ما يدعو على الإطلاق إلى الشروع بمثل هذا التسرع في تفكيك افتراضي للهيئة بأكملها.
    While this was well-received by management, the Committee appreciates that there is no obligation to act on that advice. UN وبينما استحسنت الإدارة هذا الأمر، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يحمل على الأخذ بتلك المشورة.
    It noted that nothing is more precious than independence and freedom, which the people of Viet Nam have demonstrated. UN وأشارت إلى أنه ليس هناك ما هو أغلى من الاستقلال والحرية، اللذين أثبت شعب فييت نام تشبثه بهما.
    In his report, the Secretary-General noted that nothing barred former judges of the International Court of Justice and of the Tribunals from continuing to receive their pensions while engaged by the International Criminal Court. UN ولاحظ الأمين العام في تقريره أنه ليس هناك ما يمنع القضاة الذين عملوا سابقا في محكمة العدل الدولية أو في المحكمتين من الاستمرار في تقاضي معاشاتهم التقاعدية في أثناء عملهم في المحكمة الجنائية الدولية.
    The view was expressed that nothing would be more harmful than to make substantive rules on State responsibility depend on the highly hypothetical acceptance of compulsory dispute settlement procedures by States, as was the case with countermeasures in the first reading text. UN ورئي أنه ليس هناك ما هو أكثر ضرراً من اعتماد القواعد الموضوعية المتعلقة بمسؤولية الدول على قبول الدول غير المؤكد على الإطلاق لإجراءات تسوية النزاعات الإجبارية كما هو الحال بالنسبة للتدابير المضادة في النص المعروض للقراءة الأولى.
    It also notes that there are no obstacles to the admissibility of the claims under article 19, paragraph 2, of the Covenant, and declares them admissible. UN كما أنها تلاحظ أنه ليس هناك ما يحول دون مقبولية الادعاءات المقدمة في إطار الفقرة 2 من المادة 19 وتعلن أنها مقبولة.
    The facts quoted above show that there is nothing to establish that Gurdev Singh Kaonke, prima facie, was tortured by the police. UN وتبين الحقائق السالفة الذكر أنه ليس هناك ما يثبت ﻷول وهلة أن السيد غورديف سنغ كاونكي تعرض للتعذيب من جانب الشرطة.
    5.5 The Committee considers there to be no impediment to the admissibility of the author's remaining claim under article 14 (2), and proceeds to consider it on the merits. UN 5-5 وتعتبر اللجنة أنه ليس هناك ما يحول دون قبول باقي الادعاءات المقدمة من صاحبة البلاغ بموجب المادة 14(2)، ولذلك فهي تشرع في النظر في أسسها الموضوعية.
    The Committee considers therefore that it is not precluded by article 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol from examining the communication. UN ومن ثم ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يمنع النظر في البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    The Government stated furthermore that there was nothing to indicate that they had acted with the consent of public servants. UN وفضلاً عن ذلك ذكرت الحكومة أنه ليس هناك ما يشير إلى أنهم تصرفوا بموافقة موظفين حكوميين.
    6.7 Having made these findings, the Committee considers it unnecessary to rule on admissibility in respect of the authors' allegations pertaining to a possible violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, because of the refusal of the Constitutional Court to find that the authors were victims. UN 6-7 وبعد التوصل إلى هذه النتائج، تعتبر اللجنة أنه ليس هناك ما يدعوها إلى البت في المقبولية فيما يتعلق بادعاءات أصحاب البلاغ المتصلة بوقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، بسبب رفض المحكمة الدستورية اعتبارهم ضحايا.
    What's important to know is there's nothing to worry about. Open Subtitles ما يجب أن تعلماه هو أنه ليس هناك ما يدعو للقلق
    This is a right that is assured by all international pacts and laws, and there is nothing to prevent a State from protecting its own citizens. UN وهذا حق تكفله جميع العهود والقوانين الدولية، كما أنه ليس هناك ما يمنع دولة من حماية مواطنيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus