"أنه ما زالت هناك" - Traduction Arabe en Anglais

    • that there are still
        
    • that there remain
        
    • that there was still
        
    • that there remained
        
    • that there remains
        
    • that there continued to be
        
    • that there continues to be such a
        
    • persist
        
    • there were still
        
    Reports of States parties disclose that there are still countries where de jure equality does not exist. UN وتكشف تقارير الدول الأطراف أنه ما زالت هناك بلدان لا وجود للمساواة فيها قانوناً.
    Even though great progress has been made in implementing the Convention, it must be noted that there are still issues in its implementation that cannot be ignored. UN وبالرغم من إحراز تقدم كبير في تنفيذ الاتفاقية، فلا بد من أن نلاحظ أنه ما زالت هناك مسائل ترتبط بتنفيذ الاتفاقية لا يمكن إغفالها.
    I understand from what you said, Madam, that there are still groups that might have some difficulty in adopting a common position. UN وأفهم مما ذكرتموه، أيتها السيدة الرئيس، أنه ما زالت هناك مجموعات قد تصادف بعض الصعوبة في اتخاذ موقف مشترك.
    The report on agenda item 50 correctly notes that there remain some difficulties requiring solution. UN فالتقرير المقــدم بشــأن البند ٥٠ من جدول اﻷعمال يلاحظ، عن صواب، أنه ما زالت هناك بعض الصعوبات التي تحتاج إلى حلول.
    Consequently, he suggested that there was still a need to incorporate into domestic law the definition of discrimination as contained in article 1 of the Convention. UN وبناء على ذلك، يرى أنه ما زالت هناك حاجة إلى تجسيد التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في القانون الداخلي.
    140. The representative indicated that there remained barriers to the achievement of women's equality despite the Government's efforts to improve the status and rights of women in the country. UN 140 - وذكرت الممثلة أنه ما زالت هناك عقبات تحول دون تحقيق مساواة المرأة رغم جهود الحكومة الرامية إلى تحسين وضع المرأة في البلد وإعمال حقوقها.
    It is true that there remains a significant perception gap between the nuclear haves and have-nots regarding the accomplishments of nuclear-weapon States in terms of nuclear reduction. UN والواقع أنه ما زالت هناك ثغرة مفاهيمية كبيرة بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية فيما يتصل بإنجازات الدول الحائزة لأسلحة نووية من حيث التخفيضات النووية.
    However, it is clear that there are still significant political obstacles to liberalizing the movement of labour in the industrialized world. UN لكن من الواضح أنه ما زالت هناك عقبات سياسية هامة أمام تحرير حركة العمالة في العالم الصناعي.
    The Committee notes with concern that there are still 47 non-reporting States. UN تلاحظ اللجنة بقلق أنه ما زالت هناك 47 دولة لم تقدم تقارير.
    We note, however, that there are still different stages of development within ASEAN. UN ونلاحظ مع ذلك، أنه ما زالت هناك تفاوتات في مراحل التنمية في داخل الرابطة.
    We are aware of the fact that there are still about 30,000 nuclear weapons. UN ونحن ندرك حقيقة أنه ما زالت هناك 000 30 تقريبا من الأسلحة النووية.
    I should further point out that there are still a few agenda items for which no date has been indicated. UN كما أود أن أوضح أنه ما زالت هناك بضعة بنود من جدول اﻷعمال لم يحدد موعد لمناقشتها.
    I should like to point out that there are still a few agenda items for which no date has been indicated. UN وأود أن أوضح أنه ما زالت هناك بضعة بنود لم يتحدد بعد موعد مناقشتها.
    I should like to point out that there are still some agenda items for which no date has yet been indicated. I UN وأود أن أوضح أنه ما زالت هناك بعض بنود جدول اﻷعمال التي لم يحدد لها أي تاريخ حتى اﻵن.
    But there is no doubt that there remain some formidable challenges to peace and stability, including in the Asia-Pacific region in which New Zealanders live. UN ولكن لا شك أنه ما زالت هناك تحديات كبيرة أمام السلام والاستقرار، بما في ذلك منطقة الهادي اﻵسيوي، حيث يعيش سكان نيوزيلندا.
    The United Kingdom shares others' assessments of how well the Peacebuilding Commission has taken up this challenge, but it is also true, as many speakers have noted, that there remain a number of challenges. UN وتشاطر المملكة المتحدة تقييمات الآخرين للطريقة الحسنة التي تناولت بها اللجنة هذا التحدي، ولكن من الصحيح أيضا، كما لاحظ متكلمون عديدون، أنه ما زالت هناك بعض التحديات الماثلة.
    He pointed out that there was still resistance to the possible direction that the WTO might take with regard to the liberalization of the profession. UN وأشار إلى أنه ما زالت هناك مقاومة للاتجاه المحتمل الذي قد تنتهجه منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير المهنة.
    The third assessment of equality between women and men in the private sector in 2008 showed that there was still a need to act with regard to the fields of action cited above. UN وبيّن التقييم الثالث للمساواة بين المرأة والرجل في القطاع الخاص في عام 2008 أنه ما زالت هناك حاجة إلى اتخاذ إجراء فيما يتعلق بمجالات العمل المذكورة أعلاه.
    140. The representative indicated that there remained barriers to the achievement of women's equality despite the Government's efforts to improve the status and rights of women in the country. UN 140 - وذكرت الممثلة أنه ما زالت هناك عقبات تحول دون تحقيق مساواة المرأة رغم جهود الحكومة الرامية إلى تحسين وضع المرأة في البلد وإعمال حقوقها.
    The Ministers agreed that there remains an ever growing and most pressing need for concrete actions by Nuclear-Weapon States, to take further substantive and practical measures urgently, according to their multilaterally agreed commitments, to attain the goal of complete nuclear disarmament within a specified framework of time. UN 152 - اتفق الوزراء على أنه ما زالت هناك حاجة متزايدة وملحة لإجراءات ملموسة من جانب الدول النووية فضلاً عن اتخاذ اجراءات جوهرية وعملية على وجه السرعة، وفقاً لالتزاماتها المتفق عليها المتعددة الأطراف لتحقيق هدف نزع السلاح التام خلال فترة زمنية محددة.
    It was noted that there continued to be serious problems for indigenous peoples in this regard. UN ولاحظ أنه ما زالت هناك مشاكل خطيرة لدى الشعوب اﻷصلية في هذا الشأن.
    If the enforcement branch receives a report from the expert review team indicating that there is no longer a question of implementation with respect to the eligibility of the Party concerned, it shall reinstate that Party's eligibility, unless the enforcement branch considers that there continues to be such a question of implementation, in which case the procedure referred to in paragraph 1 above shall apply. UN وإذا تلقى فرع الإنفاذ تقريراً من فرقة خبراء الاستعراض يشير إلى أنه لم تعد هناك مسألة تنفيذ فيما يتعلق بأهلية الطرف المعني، استعاد فرع الإنفاذ للطرف المعني أهليته ما لم يعتبر فرع الإنفاذ أنه ما زالت هناك مسألة تنفيذ، وفي هذه الحالة ينطبق الإجراء المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه.
    But there are even more obstacles that stubbornly persist. UN غير أنه ما زالت هناك عوائق أخرى مستمرة في إلحاح.
    It noted, however, that there were still various challenges to overcome, such as poverty and underdevelopment. UN غير أنها لاحظت أنه ما زالت هناك تحديات مختلفة يجب التغلب عليها، مثل الفقر والتخلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus