"أنه منذ بداية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that since the beginning
        
    • that since the early
        
    • that since the start
        
    • since the beginning of
        
    It is estimated that, since the beginning of 2008, between 25 and 30 million United States dollars has been paid in ransom to pirates. UN ويقدر أنه منذ بداية عام 2008، دفع للقراصنة على سبيل الفدية ما بين 25 و 30 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The Prosecutor's Office has announced that, since the beginning of 1999, M. Makarenko, A. Mamedova, A. Makhmoudova, S. Gadjigaribova, G. Nasraddinova and O. Pritouliak, six employees of an Azerbaijani gas refinery, began to practise propaganda activities to promote the religious sect Jehovah's Witnesses; they distributed religious tracts and tried to convert others to their beliefs. UN أعلن مكتب المدعي العام أنه منذ بداية عام 1999 بدأ م. مكارنكو و أ. ماميدوفا وأ. ماخيدوفا وس.
    Prisoners complained that since the beginning of the investigation they had not been allowed to have a daily walk outside their cells and had been denied hot water for washing. UN واشتكى السجناء من أنه منذ بداية التحقيق لم يُسمح لهم بالمشي اليومي خارج زنزاناتهم وحُرموا من المياه الساخنة للاغتسال.
    72. It is well known that since the early 1930s when a passport system and compulsory residence permits were introduced, it has been difficult to give effect to the right of citizens to free choice of their place of employment since obtaining a job was dependent on the possession of a permit to reside in the locality concerned. UN ٢٧- ومن المعروف جيداً ، أنه منذ بداية الثلاثينيات حين أدخل نظام جواز السفر وتصاريح اﻹقامة الاجبارية، أنه كان من الصعب إعمال حق المواطنين في الاختيار الحر لمكان عملهم، حيث كان الحصول على عمل يعتمد على حيازة تصريح بالاقامة في الموقع المعني.
    It is estimated that since the start of the second intifada in 2000, close to 4,800 Palestinians have been killed and some 31,500 wounded by the Israeli occupying forces. UN ومن المقدر أنه منذ بداية الانتفاضة الثانية في عام 2000، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما يقرب من 800 4 فلسطيني وأصابت حوالي 500 31 بجراح.
    Addressing the implementation of the cost recovery policy, management noted that since the beginning of 2008, new projects had been approved applying the 7 per cent standard cost recovery rate. UN وتناولت الإدارة موضوع تنفيذ سياسة استرداد الكلفة فأشارت إلى أنه منذ بداية عام 2008 تمت الموافقة على مشاريع جديدة تطبق المعدل القياسي لاسترداد الكلفة البالغ 7 في المائة.
    It should be noted that since the beginning of the conflict the international community has had no access to some 5,000 Senegalese refugees who had been living in the north region of the country before the crisis. UN وينبغي أنه يلاحظ أنه منذ بداية النزاع لم يتمكن المجتمع الدولي من الوصول إلى حوالي ٠٠٠ ٥ لاجئ سنغالي كانوا يعيشون في المنطقة الشمالية من البلد قبل ظهور اﻷزمة.
    It is regrettable that since the beginning of the transition qualified optimism has been replaced by growing scepticism and an enhanced perception that the military poses the greatest obstacle to the consolidation of democracy and peace. UN ومما يؤسف له أنه منذ بداية الانتقال حل محل التفاؤل المتحفظ شك متعاظم وازداد الاعتقاد بأن المؤسسة العسكرية تمثل العقبة الأكبر على طريق تثبيت الديمقراطية والسلام.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) reports that since the beginning of 2005, 12,500 refugees returned from neighbouring Tanzania and a total of 150,000 are expected to return in the course of the year. UN وتفيد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنه منذ بداية عام 2005، عاد 500 12 لاجئ من تنزانيا المجاورة ويتوقع أن يعود ما مجموعه 000 150 شخص في غضون هذا العام.
    We would like to remind this Assembly that since the beginning of the war in Angola in October 1992 the Security Council has adopted 10 resolutions condemning UNITA and demanding that it abandon the military option and resume dialogue aimed at restoring peace. UN ونود أن نذكر هذه الجمعية أنه منذ بداية الحرب في أنغولا في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٢، اتخذ مجلس اﻷمن ١٠ قرارات تدين يونيتا وتطالبها بالتخلي عن الخيار العسكري واستئناف الحوار الذي يهدف إلى استعادة السلم.
    Details regarding some of these incidents may be found in information provided by various organizations that is included in annex II. Of particular concern to the Secretary-General is the fact that, since the beginning of 1992, 30 staff members belonging to different organizations have lost their lives. UN ويمكن العثور على التفاصيل المتعلقة ببعض هذه الحوادث في المعلومات المقدمة من مختلف المنظمات والواردة في المرفق الثاني. ومما يثير قلقا خاصا لدى اﻷمين العام حقيقة أنه منذ بداية عام ١٩٩٢، فقد ٣٠ موظفا من مختلف المنظمات حياتهم.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo notes that, since the beginning of the war of aggression, several massacres have been committed with impunity by the aggressors. This is an obvious and serious violation of the relevant provisions of the four 1949 Geneva Conventions and the 1977 Additional Protocols to those Conventions. UN وتلاحظ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أنه منذ بداية حرب العدوان، ارتكب المعتدون عدة مذابح بلا عقاب في انتهاك واضح وخطير لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقيات جنيف اﻷربعة لعام ١٩٤٩ ولبروتوكوليهما اﻹضافيين لعام ١٩٧٧.
    It should be recalled in this connection that since the beginning of 2001, a considerable number of seismic research activities have been conducted in the eastern Mediterranean, especially in the open seas to the east, south and south-west of the island. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنه منذ بداية عام 2001، أُجري عدد كبير من البحوث السيزمية في شرقي البحر الأبيض المتوسط، وخاصة في المناطق البحرية المفتوحة الواقعة إلى الشرق من الجزيرة وإلى جنوبها وجنوبها الغربي.
    2.1 The petitioner states that since the beginning of the 1980s he was active in the HinduBuddha Christian Minority Organization and in the Bangladesh Chattra League. UN 2-1 ذكر مقدم البلاغ أنه منذ بداية عام 1980، كان ناشطاًً في منظمة الأقليات الهندوسية - البوذية والمسيحية وفي رابطة شاترا بنغلاديش.
    356. On 29 January, Palestinian legal sources stated that since the beginning of the second phase of redeployment, the Israeli authorities had introduced significant changes in the committees that deal with land registration. UN ٦٥٣ - وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير ذكرت المصادر القانونية الفلسطينية أنه منذ بداية المرحلة الثانية من إعادة الانتشار، أجرت السلطات اﻹسرائيلية تغييرات كبيرة في اللجان المعنية بتسجيل اﻷراضي.
    It was worth noting that since the beginning of the fifty-first session, the General Assembly and its Main Committees had endeavoured to begin their meetings on time and that the Committee on Information and the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean had decided to reduce the number of their meetings or shorten the duration of their sessions. UN وجدير بالذكر أنه منذ بداية الدورة الحادية والخمسين سعت الجمعية العامة ولجانها الرئيسية إلى بدء جلساتها في الوقت المحدد وإن لجنة اﻹعلام واللجنة المخصصة للمحيط الهندي قررتا خفض عدد جلساتها أو تقليص مدة دوراتهما.
    It should be noted that since the beginning of the United Nation's involvement in mine action, no comprehensive evaluation of its contribution to mine action has been undertaken. UN 4 - وينبغي الإشارة إلى أنه منذ بداية اشتراك الأمم المتحدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، لم يُضطلع بإجراء أي تقييم شامل لمساهمتها في هذه الإجراءات.
    A report completed by the Special Representative's predecessor in October 2005 shows that since the early 1990s the vast majority of the many murders of politicians, journalists, trade unionists and other Cambodians active in political and public life have remained unresolved, including the contract killing of trade union leader Chea Vichea in central Phnom Penh in January 2004. UN ويبين تقرير قدمه الممثل الخاص السابق في تشرين الأول/أكتوبر 2005() أنه منذ بداية التسعينات ظلت الأغلبية الساحقة للاغتيالات التي أودت بحياة العديد من السياسيين والصحفيين والنقابيين وغيرهم من الكمبوديين النشطين في الحياة السياسية والعامة دون حل، بما في ذلك اغتيال الزعيم النقابي شيا فيشيا، بموجب عقد سابق لقتله، في وسط بنوم بنه في كانون الثاني/يناير 2004.
    I recall that since the start of the events of 19 September 2002, France has constantly been at our side by deploying more than 4,000 of its soldiers to support the peace efforts of the international community in Côte d'Ivoire. UN وأذكر أنه منذ بداية أحداث 19 أيلول/سبتمبر 2002، وفرنسا تقف إلى جانبنا في جميع الحالات، حيث أنها تنشر أكثر من 000 4 من جنودها على أراضينا دعما لجهود السلام التي يبذلها المجتمع الدولي في كوت ديفوار.
    3. The request indicates that, since the start of the demining programme in 2002, a total of 7.5 square kilometres have been subject to clearance and verification activities resulting in the locations and destruction of 3,331 mines (anti-personnel and anti-tank mines). UN 3- ويوضح الطلب أنه منذ بداية برنامج إزالة الألغام في سنة 2002 شملت أنشطة التطهير والتحقق ما مجموعه 7.5 كيلومترات مربعة مما نتج عنه تحديد موقع 331 3 لغماً (ألغام مضادة للأفراد وألغام مضـادة للدبابات) وتدمير هذه الألغام.
    Several attacks against the civilian population have been reported by the same sources since the beginning of 2010, especially in the area of Niangara. UN وأفادت المصادر ذاتها، أنه منذ بداية عام 2010 وقعت عدة هجمات ضد السكان المدنيين، ولا سيما في منطقة نيانغارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus