"أنه من دون" - Traduction Arabe en Anglais

    • that without
        
    The Panel has decided that, without knowing the value of the individual items on the list, it is impossible to verify and value these items as compensable losses. UN وقرر الفريق أنه من دون معرفة قيمة كل بند من بنود القائمة يتعذر التحقق منها وتقييمها بوصفها خسائر قابلة للتعويض.
    However, it is clear that without further resources its beneficial reach can remain only very limited. UN إلا أنَّ من الواضح أنه من دون الحصول على مزيد من الموارد لا يمكن إلا أن يبقى نطاق فائدته يمكن محدودا للغاية.
    It was stressed that without strategic stability, any discussions on nuclear non-proliferation and disarmament were not possible. UN وتم التأكيد على أنه من دون وجود استقرار استراتيجي، فإنه لا يمكن إجراء أي مناقشة حول عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    It was self-evident that without adequate funding, the Agency's tasks would be rendered infinitely more difficult. UN ومن البديهي أنه من دون تمويل كاف، ستصبح مهام الوكالة أشد صعوبة بصورة لا متناهية.
    It should, however, be noted that without the commitment of the principal players in the matter the current efforts will all be in vain. UN وينبغي مع ذلك ملاحظة أنه من دون التزام اﻷطراف الرئيسية في هذه المسألة، فإن جميع الجهود الحالية ستكون عبثا.
    It would appear that without that cache, he most certainly does not. Open Subtitles ويبدو أنه من دون الخزنة لم يحقق النصر بالتأكيد
    The answer is that without quantum ghosts, the metamorphosis of a tadpole would be impossible. Open Subtitles والجواب هو أنه من دون أشباح الكم، تحول الشرغوف سيكون من المستحيل.
    Who taught us that without family, we have nothing. Open Subtitles الذي علمنا أنه من دون عائلة، ليس لدينا شيء.
    But, Harvey, I can't do that without your help. Open Subtitles ولكن، هارفي، لا أستطيع أن أفعل أنه من دون مساعدتكم.
    But how do you tell a guy that without hurting him? Open Subtitles ولكن كيف تخبر الرجل أنه من دون إيذاء له؟
    My father says that without the degree you don't sell even shoe laces. Open Subtitles والدي يقول أنه من دون درجة كنت لا تبيع حتى الأربطة الأحذية.
    It is clear that without halting and reversing the Iranian military nuclear programme, it will be very difficult, if not impossible, to promote an international or regional agenda aimed at strengthening the prevailing non-proliferation regime. UN ومن الواضح أنه من دون وقف البرنامج النووي العسكري الإيراني وعكس اتجاهه، سيكون من الصعب جدا، إن لم يكن من المستحيل، الترويج لخطة دولية أو إقليمية تهدف إلى تدعيم نظام عدم الانتشار القائم حاليا.
    It is clear that without halting and reversing the Iranian military nuclear programme, it will be very difficult, if not impossible, to promote an international or regional agenda aimed at strengthening the prevailing non-proliferation regime. UN ومن الواضح أنه من دون وقف البرنامج النووي العسكري الإيراني وعكس اتجاهه، سيكون من الصعب جدا، إن لم يكن من المستحيل، تعزيز جدول أعمال دولي أو إقليمي يهدف إلى تدعيم نظام عدم الانتشار القائم حاليا.
    The Board noted that without such customization, the Atlas system could not produce financial statements automatically; all the transactions conducted in the 18 independent accounting units could be generated only semi-manually. UN ولاحظ المجلس أنه من دون تعديله، فإنه لن يمكن له أن يعدّ البيانات المالية تلقائياً؛ ولا يمكن إصدار جميع المعاملات التي جرت في 18 وحدة محاسبية مستقلة إلا بصفة نصف يدوية.
    Business and Professional Women International is of the view that without legislation-based access to and protection of resources, economic improvement cannot be sustained. UN ويرى الاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمهنيات أنه من دون القدرة على الوصول إلى الموارد وحمايتها بموجب القانون، فلا يمكن مواصلة التحسن الاقتصادي.
    The Secretary-General indicates in paragraph 51 of the budget report that without those personnel, the airfields will not be maintained to acceptable minimum safety levels. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 51 من تقرير الميزانية إلى أنه من دون هؤلاء الموظفين، لن يتسنى صيانة المطارات لتكون عند المستويات الدنيا المقبولة للسلامة.
    It is clear that without halting and reversing the Iranian military nuclear programme, it will be very difficult, if not impossible, to promote an international or regional agenda aimed at strengthening the prevailing non-proliferation regime. UN ومن الواضح أنه من دون وقف البرنامج النووي العسكري الإيراني وعكس اتجاهه، فسيكون من الصعب جدا، إن لم يكن من المستحيل، تعزيز جدول أعمال دولي أو إقليمي يهدف إلى تدعيم نظام عدم الانتشار القائم حاليا.
    A key point to emerge from the discussions was that without reliable data, there are no effective methods and tools to assess impacts, vulnerability and adaptation options. UN 43- ومن المسائل الرئيسية التي تمخضت عنها النقاشات أنه من دون بيانات موثوقة، لا توجد أساليب وأدوات فعالة لتقييم التأثيرات والقابلية للتأثر وخيارات التكيف.
    We know that without the partnership and the collaboration of the United Nations and its specialized agencies, including other regional and international organizations, we will not be able to stop the threat and the spread of the virus. UN ونحن نعلم أنه من دون شراكة وتعاون الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، بما في ذلك منظمات إقليمية ودولية أخرى، لن نستطيع وقف خطر انتشار الفيروس.
    It is amply manifested that without new and additional resources, most of our Governments will achieve neither the Millennium Development Goals nor those contained in the Declaration of Commitment. UN وقد اتضح بشكل كاف أنه من دون موارد إضافية جديدة لن تحقق حكوماتنا لا الأهداف الإنمائية للألفية ولا تلك الأهداف الواردة في إعلان الالتزام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus