"أنه من غير المقبول" - Traduction Arabe en Anglais

    • it unacceptable
        
    • that it is unacceptable
        
    • that it was unacceptable
        
    • that it is inadmissible
        
    • that it was not acceptable
        
    • unacceptable the
        
    • it inadmissible for
        
    • it is unacceptable to
        
    • unacceptable that a
        
    • would be unacceptable
        
    In the area of education, Ghana finds it unacceptable that currently over 1.4 million Ghanaian children do not go to school. UN وفي مجال التعليم، ترى غانا أنه من غير المقبول أن لا يذهب 1.4 مليون طفل غاني حاليا إلى المدارس.
    We find it unacceptable that such countries as mentioned can continue to belong to a community of peace-loving nations. UN نجد أنه من غير المقبول أن تواصل تلك الدول التي ذكرناها الانتماء إلى مجتمع الدول المحبة للسلام.
    We point out that it is unacceptable to introduce any opportunity for possible manipulation with the most vital property data. UN ونشير إلى أنه من غير المقبول أن يفسح المجال لأي تلاعب محتمل ببيانات الممتلكات البالغة الأهمية.
    I think that it is unacceptable today to talk about " us " and " them " , to distinguish between the various populations that inhabit the Earth. UN وأعتقد أنه من غير المقبول اليوم أن نقول " أنفسنا " و " اﻵخرون، " للتمييز بين شتى السكان الذين يسكنون كوكبنا اﻷرض.
    She considered that it was unacceptable for States that had committed acts of cultural genocide or genocide against indigenous peoples to seek now to undermine the provision on cultural genocide in the draft declaration. UN ورأت أنه من غير المقبول أن تحاول الآن الدول التي ارتكبت أفعال إبادة جماعية ثقافية أو إبادة جماعية ضد الشعوب الأصلية إضعاف الحكم المتعلق بالإبادة الجماعية الثقافية في مشروع الإعلان.
    9.2 The authors consider that it is inadmissible at this stage for the State party to introduce an argument concerning the remedy of " associated prosecution " in light of the fact that the State party was given two earlier opportunities to comment on the question of admissibility, besides which this remedy would be costly and would not bring any effective relief. UN 9-2 ويرى مقدما البلاغ أنه من غير المقبول في هذه المرحلة أن تتقدم الدولة الطرف بزعم بشأن سبيل الانتصاف المتمثل في " المشاركة في تقديم الدعوى " على ضوء أن الدولة الطرف قد أُتيحت لها فرصتين سابقتين للتعليق على مسألة المقبولية بالإضافة إلى أن هذا السبيل من سُبل الانتصاف مكلف ولن يحقق أي إنصاف فعلي.
    As a member of the Committee, she wished to condemn those actions and note that it was not acceptable for the host country to prevent in any way the proper functioning of diplomatic missions accredited to the United Nations. UN وقالت، بوصفها عضواً في اللجنة، إنها تود إدانة هذه الإجراءات وأشارت إلى أنه من غير المقبول أن يعرقل البلد المضيف بأي شكل من الأشكال حسن سير عمل البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
    However, other members did not consider it unacceptable to envisage punitive measures against a State. UN بيد أن أعضاء آخرين لم يروا أنه من غير المقبول التفكير في اتخاذ تدابير عقابية ضد الدول.
    Cuba considers it unacceptable that agreement was not reached on the convening in 2012 of the conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. UN وترى كوبا أنه من غير المقبول عدم التوصل إلى اتفاق بشأن عقد المؤتمر المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط في عام 2012.
    WILPF finds it unacceptable that despite the many commitments made to gender equality and women's empowerment, the figures tell a different story: UN وتجد الرابطة أنه من غير المقبول أنه رغم الالتزامات العديدة المعبّر عنها بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فإن الأرقام التالية تعكس وضعاً مختلفاً:
    Apart from our legitimate concerns about our national security and territorial integrity, Uganda finds it unacceptable that gross violations of the right to life should again be carried out in its neighbourhood or anywhere else in the world. UN وعدا عن شواغلنا المشروعة إزاء أمننا الوطني وسلامتنا اﻹقليمية، تجد أوغندا أنه من غير المقبول أن ترتكب مرة أخرى انتهاكات خطيرة للحق في الحياة في جوارها أو في أي مكان آخر من العالم.
    She further finds it unacceptable that some Governments insist on cynically defending or ignoring extrajudicial killings committed by their security forces, especially when confronted with armed opposition groups. UN وترى المقررة الخاصة أيضا أنه من غير المقبول أن بعض الحكومات تتمادى في تجاهلها أو دفاعها عما ترتكبه قوات الأمن التابعة لها من أعمال قتل خارج نطاق القانون ولا سيما في مواجهة مجموعات المعارضة المسلحة.
    However, we would deem it unacceptable if, through the application of those criteria, only developed countries could be admitted to the category of permanent membership. UN إلا أننا نرى أنه من غير المقبول أن يترتب على تطبيق هذه المعايير حصر فئة العضوية الدائمة في البلدان المتقدمة النمو وحدها.
    Colombia noted its belief that negotiation was the only means to achieve a lasting solution, and highlighted that it is unacceptable to use force as a means to obtain territory. UN وذكرت كولومبيا أنها ترى أن التفاوض هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق حل دائم، وشددت على أنه من غير المقبول أن تستخدم القوة كوسيلة للحصول على الأراضي.
    In this regard, the Mission reiterates that it is unacceptable and harmful to combat unlawfulness by means that are also unlawful and that, moreover, breaking the law is unnecessary. UN وفي هذا الصدد تكرر البعثة أنه من غير المقبول بل ومن الضار مكافحة عدم الشرعية بأساليب غير مشروعة بدورها، أو أنه من غير الضروري علاوة على ذلك، الخروج على القانون.
    He has expressed what all of us here feel — that it is unacceptable that economic turmoil should plunge millions into sudden poverty and misery. UN وأعرب عما نشعر به جميعـا - أي أنه من غير المقبول أن يدفع الاضطراب فجأة بملاييــن الناس إلــى الفقر والبؤس.
    Just as we had to learn that nature can punish us when we harm it, the time has come for all of us, developed and undeveloped, to become aware that it is unacceptable that the rich of the world should become ever more wealthy while the poor are becoming poorer. UN وكما كان علينا أن نتعلم أن الطبيعة يمكن أن تنزل بنا العقاب عندما نلحق بها الضرر، فقد حان الوقت ﻷن ندرك جميعا سواء كنا بلدانا نامية أو متقدمة، أنه من غير المقبول أن يظل العالم الغني يزداد غنى بينما العالم الفقير يزداد فقرا.
    Colombia viewed negotiation as the only means to achieve a lasting solution and highlighted that it was unacceptable to use force as a means to obtain territory. UN واعتبرت كولومبيا أن التفاوض هو السبيل الوحيد للتوصل إلى حل دائم، وسلطت الضوء على أنه من غير المقبول استخدام القوة كوسيلة للحصول على الأراضي.
    9.2 The authors consider that it is inadmissible at this stage for the State party to introduce an argument concerning the remedy of " associated prosecution " in light of the fact that the State party was given two earlier opportunities to comment on the question of admissibility, besides which this remedy would be costly and would not bring any effective relief. UN 9-2 ويرى مقدما البلاغ أنه من غير المقبول في هذه المرحلة أن تتقدم الدولة الطرف بزعم بشأن سبيل الانتصاف المتمثل في " المشاركة في تقديم الدعوى " على ضوء أن الدولة الطرف قد أُتيحت لها فرصتين سابقتين للتعليق على مسألة المقبولية بالإضافة إلى أن هذا السبيل من سُبل الانتصاف مكلف ولن يحقق أي إنصاف فعلي.
    86. He agreed with Mr. Lallah that it was not acceptable that the report, which was in many respects a very good one, should devote only a few lines to article 26. UN ٦٨- وقال إنه يوافق مع السيد لالاه على أنه من غير المقبول أن يكتفي هذا التقرير، الذي يعتبر تقريرا جيدا جدا من كثير من النواحي، بتكريس جملة سطور قليلة فقط للمادة ٦٢.
    Thailand therefore finds unacceptable the commission of violence and bodily harm to Buddhist monks and other demonstrators in Yangon. UN ولذلك تجد تايلند أنه من غير المقبول أن يلحق العنف والإصابات الجسدية بالرهبان البوذيين وغيرهم من المتظاهرين في يانغون.
    Chad deems it inadmissible for 23 million Taiwanese to be discriminated against by the United Nations and its specialized agencies. UN وترى تشاد أنه من غير المقبول أن تمارس الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة التمييز ضد 23 مليون تايواني.
    It was also unacceptable that a cause-and-effect relationship should be established between the labour standards of developing countries and the unemployment rate of developed countries. UN كما أنه من غير المقبول قيام علاقة سببية بين معايير العمل في البلدان النامية ونسبة البطالة في البلدان المتقدمة.
    It would be unacceptable for the Committee to make recommendations that applied to some countries but not others. UN واعتبر أنه من غير المقبول أن تقدم اللجنة توصيات تنطبق على بعض الدول دون أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus