"أنه مهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • that whatever
        
    • that no matter what
        
    • that no matter how
        
    • that however
        
    • whatever it
        
    • whatever you
        
    • that under any
        
    • whatever's
        
    • whatever they
        
    All I know is that whatever it is, it's pretty bad. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أنه مهما كان، انها سيئة للغاية.
    But I've been around these cases long enough to know that whatever you guys are into is complicated. Open Subtitles ولكني كنت في مثل هذه القضايا لمدة كافية لمعرفة. أنه مهما تفعلونه أنتم هو معقد جداً.
    We recognize that no matter what is done, society will always have some elements of conflict and tension. UN ونحن ندرك أنه مهما عملنا، ستظل لدى المجتمع دائما بعض عناصر الصراع والتوتر.
    The Panel observed that, no matter what concept of economic viability was adopted, the question of who bore the cost must be resolved separately. UN ويشير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى أنه مهما اختلف مفهوم الصلاحية الاقتصادية المعتمد، فإنه ينبغي تسوية مسألة مَنْ يتحمل التكاليف بشكل مستقل.
    This means that, no matter how much its interests are satisfied, the super-Power always wants more in its craving for hegemony and domination. UN وهذا يعني أنه مهما تحقق لهذه الدولة العظمى من مصالح فإنها سترغب دوما في المزيد بشغفها في الهيمنة والسيطرة.
    The unfortunate truth is that however improbable certain things may be with respect to this crime, nothing's impossible. Open Subtitles الحقيقة المؤسفة هي أنه مهما يمكن لبعض الأمور أن تكون بعيدة الاحتمال ،مع احترامي لهذه الجريمة
    We believe that whatever the challenge, our common political will for fairness and justice must remain our overarching guiding principles in matters economic, social and political. UN نحن نعتقد أنه مهما كانت التحديات، يجب أن تبقى إرادتنا السياسية المشتركة من أجل الإنصاف والعدالة مبادئ توجيهية شاملة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    However, we believe that, whatever the number or formula chosen, the representation of developing countries and small States must be increased. UN ولكننا نرى أنه مهما كان العدد أو الصيغة التي يتم اختيارها، لا بد من زيادة تمثيل البلدان النامية والدول الصغيرة.
    It was clear from Iceland's response that, whatever the nuances, that was not currently the case in Iceland. UN وأضاف أنه يتضح من رد أيسلندا أنه مهما كانت الفوارق الدقيقة في المعاني، فإن هذا لا ينسحب على أيسلندا.
    It was generally agreed that, whatever approach might be adopted, it must be of a legally binding nature. UN فقد ووفق بوجه عام على أنه مهما يكن النهج الذي يعتمد فإنه يتعين أن يكون ملزما قانونا.
    Because I'm sure that whatever was on there is not our friend. Open Subtitles لأني متأكد أنه مهما كان ذلك فلم يكن ليساعدنا
    I just want you to know that no matter what happens, I'm always gonna be there for you. Open Subtitles أردت أن تعلم أنه مهما يحدث سأبقى بجانبك دائمًا
    Then you will not be surprised that no matter what, I'm gonna tell her today. Open Subtitles لن تتفاجأ إذاً أنه مهما كان، سأقولها لها اليوم
    I keep thinking about the fact that, no matter what happens during the night, Open Subtitles أستمر بالتفكير بشأن حقيقة أنه مهما يحدث أثناء الليل
    I can tell you right now that no matter what reward they promised you for tracking me down, no matter how much money they offered you, you won't get anything. Open Subtitles انا اخبركَ الآن أنه مهما ما وعدوا بـِمكافأتك لِتبحث عني، لا يهم كم من المال عرضوهُ عليك فَلن تحصل على شيء منهُ.
    From our experience, we have learned that no matter how protracted a conflict, the parties must sit around the table to iron out their differences and make peace. UN وقد علمتنا التجربة أنه مهما طال أمد أي صراع فلا بد أن تجلس الأطراف المعنية إلى الطاولة لتسوية خلافاتها وتحقيق السلام.
    We know well that no matter how big our network may be, we cannot help Africa without working together with our partners, be they Government institutions or the United Nations. UN إننا نعرف جيداً أنه مهما كانت شبكتنا كبيرة فإننا لن نستطيع مساعدة أفريقيا ما لم نعمل مع الجهات الشريكة لنا، سواء كانـت مؤسسات حكومية أو الأمم المتحدة.
    Until the advent of nuclear war, it was thought that however massive the scale of a war, humanity could survive and reorder its affairs. UN وحتى اقتراب الحرب النووية، كان يعتقد أنه مهما كان نطاق الحرب كثيفا فإن اﻹنسانية تستطيع العيش وإعادة تنظيم شؤونها.
    The most obvious one to me is that, however important it is to deal with the particularities of human aspirations for peace, respect for the individual, economic well-being and a good, clean environment, one should never lose sight of the connections between them all. UN وأوضحها بالنسبة لي هو أنه مهما كانت أهمية التعامل مع خصوصيات التطلعات البشرية نحو السلام، واحترام الفرد، والرفاه الاقتصادي والبيئة الجيدة النظيفة، ينبغي للفرد ألا تغيب عنه الروابط بين هذه جميعا.
    I think whatever it is is in his head, and it may be a little late to nail that shut. Open Subtitles أعتقد أنه مهما كان هذا الشيء, إنه في رأسه ولربما قد فات الآوان بالفعل لغلق تلك الفتحة
    You want to think whatever you did couldn't be why Hannah killed herself. Open Subtitles تريد أن تعتقد أنه مهما كان ما فعلته فهو ليس السبب في انتحار هانا
    We believe that under any objectively derived criteria for the expansion of permanent members, India would be an obvious candidate. UN ونعتقد أنه مهما كانت المعايير الموضوعية المطبقة من أجل زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين فمن الواضح أن الهند ستكون من بين المرشحين.
    I think whatever's wrong may have pre-dated the fire. Open Subtitles أعتقد أنه مهما كان المشكل فلربما حدث قبل الحريق
    I guarantee you whatever they serve is better than that swill you buy in your dive. Open Subtitles أؤكد أنه مهما كان ما يقدموه فهو أفضل من القمامة التي تأتي بها من حانتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus