"أنه نتيجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that as a result
        
    • as a result of
        
    • that as a consequence
        
    • that owing
        
    • that due
        
    • that because
        
    We note with satisfaction that as a result of international cooperation progress has been achieved in furthering the goals of space science and technology education. UN ونلاحظ مع الارتياح أنه نتيجة للتعاون الدولي تم إحراز التقدم في تحقيق أهداف تعليم علم الفضاء والتكنولوجيا.
    The Mission also notes that as a result of the attacks on al-Abraj Street by tanks for several days, the scope for resistance, if any, from that particular quarter had been significantly reduced. UN وتلاحظ البعثة أيضاً أنه نتيجة للهجمات التي استهدفت شارع الأبراج بالدبابات والتي استمـرت لعدة أيام، فقد تضاءل بشكل ملحوظ حجم المقاومة من تلك المنطقة بالتحديد، إن كـان لها وجود أساسا.
    They mentioned that as a result, food is emerging as a primary means of societal control and that at present, a full- blown famine is raging all over Eritrea. UN وذُكر أنه نتيجة لذلك، بدأ الغذاء شيئاً فشيئاً يصبح الوسيلة الرئيسية للسيطرة على المجتمع، وأن جميع أنحاء إريتريا تعيش في الوقت الراهن مجاعة على نطاق واسع.
    as a result of further review, it is now estimated that up to 260 troops will be required to provide the necessary protection. UN غير أنه نتيجة لمزيد من الاستعراض، يقدر حاليا أنه سيلزم عدد من الجنود يصل إلى ٢٦٠ جنديا لتوفير الحماية الموثوق بها.
    The review revealed that as a consequence of the Office's deficient information systems, its business processes were heavily manual and time-consuming. UN وكشف الاستعراض أنه نتيجة لقصور نظم المعلومات بالمكتب، فإن أساليب عمله يدوية في معظمها وتستغرق وقتا طويلا.
    She noted that owing to strong political commitment, progress had been made in addressing the epidemic. UN وأشارت إلى أنه نتيجة الالتزام السياسي القوي، أحرز تقدم في مجال التصدي للوباء.
    It is important to note that as a result of climate change, cyclones such as Sidr and Ayla have been occurring with greater intensity and more frequently. UN ومما له أهميته أن يلاحظ أنه نتيجة لتغير المناخ، أخذت أعاصير مثل سدر وآيلا تحدث بقوة أشد على نحو أكثر تكرارا.
    The Committee was informed that, as a result of the aforementioned measures, the following savings could be realized: UN وأُبلغت اللجنة أنه نتيجة للتدابير المذكورة أعلاه، أمكن تحقيق الوفورات التالية في التكاليف:
    Bhandari asserted that, as a result of that war, it had to incur extra expenses to complete the Project works. UN وزعمت الشركة أنه نتيجة لتلك الحرب تعين عليها تكبد نفقات إضافية لاستكمال الأشغال المتعلقة بالمشروع.
    The Panel notes that, as a result of a calculation error, GPIC claimed USD 288,717 instead of USD 288,167. UN ويلاحظ الفريق أنه نتيجة لخطأ في الحساب، طالبت الشركة بمبلغ 717 288 دولارا بدلا من مبلغ 167 288 دولارا.
    The claimant alleged that, as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it no longer required the tugboat to support its operations. UN ويدعي المطالب أنه نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت لم يعد في حاجة إلى القاطرة لدعم عملياته.
    The Deputy Prosecutor was convinced that, as a result of these innovations, the situation at the ICTR with respect to victims of sexual violence would improve. UN ونائب المدعي العام على يقين، أنه نتيجة لهذه التدابير الجديدة، سيتحسن الموقف في المحكمة فيما يخصّ ضحايا العنف الجنسي.
    He claims that, as a result, he misunderstood some of the questions put to him. UN ويدعي أنه نتيجة لذلك أساء فهم بعض اﻷسئلة الموجهة إليه.
    AOC claims that as a result of the invasion and occupation, these sales declined in the claim period, and AOC suffered a loss of revenues. UN وتدعي الشركة أنه نتيجة للغزو والاحتلال، انخفضت هذه المبيعات خلال فترة المطالبة وتعرضت الشركة لخسارة في الدخل.
    That should mean that as a result of intervention by the Court such acts would not go unpunished whenever a member of the Security Council exercised its right of veto. UN ويجب أن يعني ذلك أنه نتيجة لتدخل المحكمة، لن تذهب مثل هذه الأفعال دون عقاب كلما مارس أحد أعضاء مجلس الأمن حق النقض.
    The Slovak Republic reported that, as a result of municipal elections in 2004, more than a quarter of all cities had female mayors. UN وأفادت الجمهورية السلوفاكية أنه نتيجة للانتخابات البلدية التي جرت في عام 2004 كان أكثر من ربع جميع رؤساء البلديات من النساء.
    We hope that, as a result of that conference, if not before, there will be a moratorium on Grenada's debt repayment. UN ونأمل أنه نتيجة لعقده، أو حتى قبل أن يعقد، سيكون هناك وقف اختياري لتسديد الدين من قبل غرينادا.
    It is alarming that, precisely as a result of climate change caused by human activity, entire nations and States face uncertainty on a daily basis. UN ومما يقلقنا، أنه نتيجة لتغير المناخ الناجم الذي تسببه أنشطة بشرية، تواجه أمم ودول بأكملها حالة من عدم اليقين يومياً.
    It is important to note that as a consequence of the increase of peacekeeping appropriations and the decrease in voluntary contributions, the ratio of sources of funding for UNMAS-managed programmes has changed, and now peacekeeping appropriations are higher than the VTF-funded portion of mine action programmes. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه نتيجة لزيادة اعتمادات حفظ السلام والنقص في التبرعات، فقد تغيرت نسبة مصادر التمويل للبرامج التي تديرها دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتزيد اعتمادات حفظ السلام الآن عن الجزء الممول من صندوق التبرعات الاستئماني من برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that owing to increased workload and the presence of more ad hoc judges, the Court was experiencing a serious shortage of office space. UN وبعد الاستفسار عن الموضوع، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه نتيجة لزيادة عبء العمل ولوجود مزيد من القضاة على أساس مخصص، فإن المحكمة تعاني نقصا خطيرا في أماكن العمل.
    He explains that due to his mother's severe mental illness and his father's decision to abandon the family, the siblings have, in effect, raised themselves. UN وأوضح أنه نتيجة مرض والدته العقلي الخطير وقرار والده التخلّي عن الأسرة، فقد تولى هو وشقيقاته أمر أنفسهم.
    It should also be noted that orderly planning notwithstanding, one should be mindful of the fact that because of the age of the buildings, the need for emergency repairs will continue. UN وينبغي أن يلاحظ أيضا أنه رغما عن التخطيط المنظم، هناك حقيقة لا ينبغي أن تغيب عن اﻷذهان وهي أنه نتيجة لعمر المباني، فإن الحاجة إلى اﻹصلاحات الطارئة ستستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus