"أنه واحد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • He's one of
        
    • it's one of
        
    • it is one of the
        
    • that it was one of the
        
    • be one of
        
    • one of only
        
    • he is one of
        
    He's one of the best investigative journalists we have. Open Subtitles .. أنه واحد من أفضل الصحفيين الاستقصائيين لدينا
    I'm pretty sure He's one of their basement guys. I've seen him with Wyatt. Open Subtitles أنا متأكد أنه واحد من رجال القبو سبق و رأيته مع وايات
    I get the feeling He's one of those Asians that loves Mexicans. Open Subtitles يخالجني شعور أنه واحد من أولئك الآسيويين الذين يحبون المكسيكيين.
    it's one of the quietest and loneliest places in Rome. Open Subtitles أنه واحد من أهدأ وأكثر الأماكن عزلة فى روما
    Plus it's one of the few true historical records we have of the 1980s. Open Subtitles كما أنه واحد من السجلات الحقيقية النادرة لفترة الثمانينيات
    it is one of the world's great powers, and now everyone knows it. Open Subtitles أنه واحد من القوى العظمى فى العالم والأن أصبح الجميع يعلمون هذا
    In the statement, the members of the Council condemned the attack, noting with dismay that it was one of the deadliest in Afghanistan in recent years and that it had targeted civilians, including children, and police officers. UN وفي ذلك البيان، أدان أعضاء المجلس الهجوم، ولاحظوا مع الأسف أنه واحد من أبشع الهجمات التي وقعت في أفغانستان في السنوات الأخيرة وأنه استهدف المدنيين، بمن فيهم الأطفال، وضباط الشرطة.
    She said He's one of the great Irish writers of all time. Open Subtitles تقول أنه واحد من أعظم الكتاب الآيرلنديين
    Like you said, He's one of the few people Open Subtitles لا يمكنك بجديه أن تفكري بذلك كما قلت أنه واحد من الاشخاص القليلين
    I met him at the club. He's one of their admirers. Open Subtitles لقد ألتقيت به في النادي أنه واحد من معجبيه
    In fact, He's one of the best agents I've ever worked with. Open Subtitles فى الحقيقة,أنه واحد من أفضل العملاء الذين عملت معهم.
    MALE ANNOUNCER: He's one of THE MOST FEARED PEOPLE ON THE PLANET. Open Subtitles أنه واحد من أكثر الناس رعباً على الكوكب.
    He's one of the strongest men here, isn't he? Open Subtitles أنه واحد من أقوى الرجال هنا, اليس كذلك ؟
    I assume it's one of the guys in my book, and he's got to have money. Open Subtitles ،افترض أنه واحد من الرجال في كتابي و لا بد أنه يمتلك المال
    it's one of two dozen that Vice thinks they operate in the area. Open Subtitles أنه واحد من عدة أوكار أخرى يٌعتقد بأنهم يعملون في المنطقة
    Department of Labor statistics indicate it's one of the fastest growing professions. Open Subtitles إحصائيات وزارة العمل تشير أنه واحد من أسرع المهن المتنامية.
    You know, it's one of the most common fetishes. Open Subtitles أتعلم , أنه واحد من انواع الجنس الأكثر شهرة
    The right to water clearly falls within the category of guarantees essential for securing an adequate standard of living, particularly since it is one of the most fundamental conditions for survival. UN وبالطبع فإن الحق في الماء يقع ضمن فئة الضمانات الأساسية لتأمين مستوى معيشي كافٍ، نظراً إلى أنه واحد من أهم الشروط الأساسية للبقاء.
    it is one of the few advocates of a very strong optional protocol which would guarantee the true meaning of the practical enjoyment of economic, social and cultural rights, including maximizing remedies for the victims whose economic, social and cultural rights have been violated. UN كما أنه واحد من المناصرين القلائل لوضع بروتوكول اختياري قوي للغاية من شأنه أن يكفل المعنى الحقيقي للتمتع عملياً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك وضع أقصى ما يمكن من سبل الانتصاف للضحايا الذين انتهكت حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    21. The applicant stated that it was one of the registered pioneer investors of exploration for polymetallic nodules in the Area and that it possessed the relevant capability to explore for seabed mineral resources. UN 21 - ذكر مقدم الطلب أنه واحد من المستثمرين الرواد المسجلين في مجال استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات في المنطقة، وأنه يمتلك القدرات اللازمة لاستكشاف الموارد المعدنية لقاع البحار.
    56. The Human Rights Council had made numerous policy pronouncements on the concept of international cooperation, reiterating that it was one of the purposes of the United Nations and the responsibility of all Member States to promote, protect and encourage respect for human rights and fundamental freedoms through, inter alia, international cooperation. UN 56- وأبدى مجلس حقوق الإنسان عدة تصريحات سياساتية بشأن مفهوم التعاون الدولي مكرراً أنه واحد من مقاصد الأمم المتحدة وإن مسؤولية جميع الدول الأعضاء تتمثل في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بوسائل من بينها التعاون الدولي.
    Of the 27 entities, 11 did not perceive it to be one of the top three major impediments. UN ومن بين الـ 27 كيانا لا يعتبره 11 منها أنه واحد من العقبات الثلاث الرئيسية.
    It was the only United Nations institution with such a mandate and one of only three United Nations institutions located in a developing country. UN وإنه مؤسسة الأمم المتحدة الوحيدة التي نيطت بها هذه الولاية، كما أنه واحد من مؤسسات الأمم المتحدة الثلاث الموجودة في بلد نام.
    Tragically, for his people and for ours, he is one of the world's icons of terror. UN ومن المفجع لشعبه ولشعبنا أنه واحد من أسوأ رموز الإرهاب العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus