"أنه يتعين على اللجنة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Committee should
        
    • that the Commission should
        
    • that the Committee must
        
    • that the Committee had to
        
    • Committee should ensure that
        
    • that the Committee would have to
        
    • the Commission had to
        
    He believed that the Committee should avoid drawing up general observations when its jurisprudence on a given article appeared insufficient. UN ورأى أنه يتعين على اللجنة أن تتجنب صياغة ملاحظات عامة إذا كانت آراؤها بشأن مادة معينة تبدو غير كافية.
    Counsel submits that the Committee should know whether or not the State party concluded that the author was at risk. UN وتؤكد المحامية أنه يتعين على اللجنة أن تعرف ما إذا كانت الدولة الطرف قد استنتجت أم لا أن مقدم البلاغ معرض للخطر.
    While the Group believed that the Committee should complete its consideration of all the items allocated to it, it recognized that that might not be possible. UN وفي حين ترى المجموعة أنه يتعين على اللجنة أن تفرغ من نظرها في جميع البنود المحالة إليها، تسلم بأن ذلك قد لا يكون ممكنا.
    It considered the final results satisfactory and felt that the Commission should conclude its work on the topic. UN ويعتبر أن النتائج النهائية مرضية ويرى أنه يتعين على اللجنة أن تنهي عملها حول هذا الموضوع.
    The reports from Member States make it clear that the Committee must provide further guidance to States on a number of issues. UN وتوضح التقارير الواردة من الدول الأعضاء أنه يتعين على اللجنة أن تقدم مزيدا من التوجيه للدول بشأن عدد من المسائل.
    The representative of the secretariat noted that the Committee had to elect a new bureau, which would take office at the end of the meeting. UN 81 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه يتعين على اللجنة أن تنتخب هيئة مكتب جديدة تتولى ولايتها عند نهاية الاجتماع.
    In conclusion, the State party submits that the Committee should reject the author's complaints under articles 2, 12, 18 and 26 of the Covenant as unfounded. UN وفي الختام، تدعي الدولة الطرف أنه يتعين على اللجنة أن ترفض ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بانتهاكات المواد 2 و12 و18 و26 من العهد على أنها تستند إلى أسس غير سليمة.
    30. Mr. O'FLAHERTY considered that the Committee should analyse the content of the States parties' responses. UN 30- السيد أوفلاهرتي: رأى أنه يتعين على اللجنة أن تحلل مضمون إجابات الدول الأطراف.
    That last point was a difficult one because there was always some degree of overlap between the Committee's areas of competence and those of other treaty bodies; the point was that the Committee should be sensitive and try not to trespass on the province of the other bodies, although that might be impossible to avoid altogether. UN وتتسم هذه النقطة الأخيرة بالصعوبة لأن هناك دائماً بعض التداخل بين مجالات اختصاص اللجنة ومجالات اختصاص الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات؛ والمقصود بذلك أنه يتعين على اللجنة أن تكون حساسة وأن تحاول عدم التجاوز إلى مجالات اختصاص الهيئات الأخرى، رغم استحالة تفادي ذلك إجمالاً.
    34. The view was expressed by some representatives that the Committee should address the question of the provision of humanitarian assistance to the vulnerable populations of States against which sanctions were imposed. UN ٣٤ - وأعرب بعض الممثلين عن رأي مفاده أنه يتعين على اللجنة أن تعالج مسألة تقديم المساعدة الانسانية الى سكان الدول السريعة التأثر التي تم فرض الجزاءات بحقها.
    She supported new developments in methods of reporting in the human rights field, but believed that the Committee should move cautiously, perhaps by setting up a working group to systematically analyse what needed to be done. UN 39- وأبدت تأييدها للتطورات الجديدة في أساليب الإبلاغ في مجال حقوق الإنسان، لكنها تعتقد أنه يتعين على اللجنة أن تتبع جانب الحذر، وقد يكون ذلك بتشكيل فريق عامل يقوم بتحليل ما يتعين عمله بصورة منظمة.
    Mr. SOLARI YRIGOYEN pointed out that the Committee should decide before the end of the session when to make public its concluding observations concerning Equatorial Guinea as contained in paragraph 16. UN 96- السيد سولاري - يريغوين أشار إلى أنه يتعين على اللجنة أن تقرر قبل نهاية الدورة متى ستعلن عن ملاحظاتها الختامية بشأن غينيا الاستوائية كما وردت في الفقرة 16.
    Some members had felt that the Commission should focus on identification of the crimes that were subject to the obligation. UN وارتأى بعض الأعضاء أنه يتعين على اللجنة أن تركز على تحديد الجرائم التي تخضع لذلك الالتزام.
    A definition had been included in the draft articles that had been provisionally adopted in 1980 and Slovenia was of the view that the Commission should carefully consider the question. UN وقد أُدرج تعريف في مشاريع المواد التي كانت قد اعتمدت في عام 1980 وترى سلوفينيا أنه يتعين على اللجنة أن تنظر في المسألة بإمعان.
    Some delegations were of the view that the Commission should start its consideration of the topic with a systematic review of relevant international treaty provisions, domestic legislation and judicial decisions. UN ورأت بعض الوفود أنه يتعين على اللجنة أن تستهل النظر في الموضوع باستعراض منهجي للأحكام ذات الصلة الواردة في المعاهدات الدولية، وفي التشريعات المحلية، والقرارات القضائية.
    It was clear that the Committee must change its vision of the type of document it wished to prepare for the Beijing Conference. UN ومن الواضح أنه يتعين على اللجنة أن تغير رؤيتها لنوع الوثيقة التي تود إعدادها لمؤتمر بييجنغ.
    In this regard, the majority consequently failed to appreciate that the Committee must determine whether the State party has or has not failed in fulfilling the obligations it has undertaken under the Covenant in relation to the violation of a number of the Covenant rights of the alleged victim. UN وفي هذا الصدد، فإن الأغلبية أخفقت بالتالي في فهم أنه يتعين على اللجنة أن تبت في مسألة ما إذا كانت الدولة الطرف أخفقت أم لا في الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد فيما يتعلق بانتهاك عدد من الحقوق المدرجة في العهد والتي تعود للشخص المدّعى بأنه ضحية.
    32. Mr. Sial (Pakistan) again drew attention to rule 128, and emphasized that the Committee had to decide on the draft decision, not on an amendment. UN ٣٢ - السيد سيال )باكستان(: وجﱠه الانتباه مرة أخرى إلى المادة ١٢٨ وأكد أنه يتعين على اللجنة أن تبت في مشروع المقرر وليس في تعديل.
    The representative of the Secretariat noted that the Committee had to elect new members to the bureau as the current meeting was the last for the members from the African; Central and Eastern European; Western European and others and the Asian and Pacific regions. UN 187- أشار ممثل الأمانة إلى أنه يتعين على اللجنة أن تنتخب أعضاءً جدداً لهيئة المكتب نظراً لأن الاجتماع الحالي هو الاجتماع الأخير بالنسبة للأعضاء من أقاليم أفريقيا، وأوروبا الوسطى والشرقية، وأوروبا الغربية ودول أخرى، وآسيا والمحيط الهادئ.
    1. The Chairman noted that the Committee would have to take decisions on draft resolutions introduced under this item. UN 1- الرئيس: لاحظ أنه يتعين على اللجنة أن تبت في مشاريع القرارات المعروضة في إطار هذا البند.
    At its current session, the Commission had to complete its review and adoption of draft articles 2 and 12 to 14. UN وذكر أنه يتعين على اللجنة أن تكمل في دورتها الحالية استعراضها لمشروع المواد ٢ و ١٢ إلى ١٤ وتعتمدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus